Английский - русский
Перевод слова Hostile
Вариант перевода Военных

Примеры в контексте "Hostile - Военных"

Примеры: Hostile - Военных
While there are no indications of hostile military action in the area at the present time, I am concerned that, if these violations are allowed to remain unchecked, they could lead to an increase in tension and possible conflict in the area. Хотя в настоящее время в районе отсутствуют какие-либо признаки враждебных военных действий, я обеспокоен тем, что, если и впредь подобные нарушения не будут пресекаться, это может привести к усилению напряженности и возможному возникновению конфликта в районе.
Security Council resolution 822 called for "the immediate cessation of all hostilities and hostile acts with a view to establishing a durable cease-fire, as well as immediate withdrawal of all occupying forces from the Kelbajar district and other recently occupied areas of Azerbaijan". В резолюции 822 Совета Безопасности содержалось требование о «немедленном прекращении всех военных действий и враждебных актов в целях установления прочного прекращения огня, а также немедленном выводе всех оккупирующих сил из Кельбаджарского района и других недавно оккупированных районов Азербайджана».
All of the violations in question were committed by way of the demilitarized zone in which UNIKOM is of the primary responsibilities of UNIKOM is to identify and report hostile military operations and take the necessary measures to halt them immediately. Все вышеупомянутые нарушения были совершены в демилитаризованной зоне, в которой расположена ИКМООНН, одна из основных задач которой заключается в выявлении враждебных военных операций, уведомлении о них и принятии необходимых мер для их немедленного прекращения.
These ships were used primarily to secure control over hostile trade routes and maritime trading, as blockades and to provide naval defence, and to also provide reinforcement on various military operations, which would frequently involve engagements with unfriendly warships. Эти суда использовались в первую очередь для обеспечения контроля за враждебными торговыми маршрутами и морской торговлей, в качестве блокад и обеспечения морской обороны, а также для обеспечения усиления различных военных операций, которые часто включали в себя участие с недружественными военными кораблями.
Over the past 12 months, 34 military peacekeepers have perished as a result of hostile acts and a further 51 were wounded, as opposed to 25 fatalities and 66 wounded in the preceding 12 months. За последние 12 месяцев в результате враждебных актов 34 военных миротворца погибли и еще 51 миротворец был ранен, в то время как в течение предшествующих 12 месяцев погибли 25 человек и были ранены 66.
(m) compelling the nationals of the hostile party to take part in the operations of war directed against their own country, even if they were in the belligerent's service before the commencement of the war; м) принуждение граждан противной стороны к участию в военных действиях против их собственной страны, даже если они находились на службе воюющей стороны до начала войны;
More recent provocative and hostile statements by the Greek Cypriot political and military leadership show that the Greek Cypriot mentality has not changed over the years: Сделанные совсем недавно провокационные и враждебные заявления политических и военных руководителей киприотов-греков свидетельствуют о том, что с годами ментальность киприотов-греков не изменилась:
The fishing community suffered enormously from the effect of the July 2006 hostilities, both directly, as a result of hostile action, and indirectly, from the loss of income caused by the conflict and its after-effects. Рыбопромысловые хозяйства очень сильно пострадали от военных действий в июле 2006 года как прямо в результате боевых действий, так и косвенно в результате потери дохода, вызванного конфликтом и его последствиями.
The Claims Unit of the General Service Section carries out the processing of claims such as third-party vehicle claims and write-offs owing to damages, theft or loss, hostile action, obsolescence and normal wear and tear. Группа по обработке требований Секции общего обслуживания занимается обработкой требований, связанных, в частности, с ущербом в результате автомобильных аварий и списанием поврежденного, похищенного или утраченного, в том числе в результате военных действий, имущества, а также устаревшего и изношенного имущества.
Their intention is hostile. Приближаются судна военных крейсеров сонтаранцев.
Overflight of invisible hostile military aircraft Пролет вражеских военных летательных аппаратов-невидимок
The masculinity cults that pervade military institutions are intrinsically anti-female and therefore create a hostile environment for women. Культ мужского превосходства, господствующий в военных учреждениях, имеет по своей сути антифеминистскую направленность и, таким образом, обусловливает возникновение враждебной обстановки для женщин.
The inspection of ships and the maritime blockade touted by the hostile forces will be regarded as acts of war and will invite the DPRK's merciless retaliatory strikes at their strongholds. Такие широко разрекламированные враждебными силами меры, как введение инспекции судов и морская блокада, будут рассматриваться как начало военных действий, и КНДР ответит на них нанесением сокрушительных ответных ударов по опорным пунктам этих сил.
During the Crimean War Austria maintained a policy of hostile neutrality towards Russia, and, while not going to war, was supportive of the Anglo-French coalition. Во время Крымской войны Австрия придерживалась политики враждебного нейтралитета по отношению к России и, хотя она и не участвовала в военных действиях, в целом поддерживала англо-французскую коалицию.
Efforts to re-establish an Economic Community of West African States Ceasefire Monitoring Group (ECOMOG) presence in this town failed when a company of ECOMOG troops was withdrawn in response to hostile public statements by Foday Sankah and Sam Bockarie. Усилия по восстановлению присутствия в этом городе Группы военных наблюдателей (ЭКОМОГ) Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) не увенчались успехом, поскольку рота войск ЭКОМОГ была выведена в ответ на враждебные публичные заявления Фоде Санка и Сэма Бокари.
The real provocations and threats made to the Korean peninsula are the whole gamut of political and military moves being pushed forward by the United States, pursuant to its hostile policy toward the Democratic People's Republic of Korea and its belligerent military strategy. Реальными провокациями и угрозами для Корейского полуострова является целый комплекс политических и военных маневров, подталкиваемых Соединенными Штатами в соответствии с их враждебной политикой по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике и их воинственной военной стратегией.
Firing by hostile military launches of several bursts of fire in the direction of a Lebanese fishing vessel, and of a flare bomb in the open sea С вражеских военных установок был открыт огонь несколькими очередями по ливанскому рыболовецкому судну, и над акваторией открытого моря была запущена осветительная ракета
Wear and tear Hostile action Имущество, утраченное в результате военных действий
In the Final Declaration, adopted by consensus, the Conference reaffirmed the strong common interest of the States parties in preventing the use of environmental modification techniques for military or any other hostile purposes and confirmed that the obligations assumed under the ENMOD Convention had been faithfully observed. В Заключительной декларации, принятой консенсусом, Конференция подтвердила наличие всеобщей глубокой заинтересованности государств-участников в предотвращении использования модифицированных средств воздействия на природную среду в военных или любых иных враждебных целях и подтвердила, что обязательства, принятые в соответствии с упомянутой Конвенцией, добросовестно соблюдаются.
The violation of the Cessation of Hostilities Agreement by the LTTE and the resumption of hostile activities were widely condemned by the international community. Нарушение ТОТИ Соглашения о прекращении военных действий и их возобновление были широко осуждены международным сообществом.