He underscored the fact that, as noted by the international community, aspects of hostage-taking related to issues of international security and the protection of human rights. |
Он подчеркнул тот факт, что, как отмечает международное сообщество, аспекты взятия заложников связаны с вопросами международной безопасности и защиты прав человека. |
The moderator stated in his concluding remarks that the discussion had been an important opportunity to share ideas on policy action, capacity-building and specific needs with regard to the issue of hostage-taking in the context of terrorism. |
В своих заключительных замечаниях координатор отметил, что проведенное обсуждение обеспечило важную возможность для обмена идеями по поводу мер политики, наращивания потенциала и конкретных потребностей, касающихся проблемы взятия заложников в контексте терроризма. |
Succumbing to threats and hostage-taking will further neutralize the effectiveness of mechanisms available to the international community in the Republic of Bosnia and Herzegovina, and will spawn similar and more blatant actions. |
Уступки угрозам и политике взятия заложников еще больше подорвут эффективность имеющихся в распоряжении международного сообщества механизмов в Республике Боснии и Герцеговине и многократно умножат подобные и еще более наглые действия. |