You grilled me pretty hard, as I recall, on the Bureau's civil rights record in the Hoover years. |
Вы замучили меня вопросами о правах Бюро во времена Гувера. |
Probably had a lot of practice, ducking away from Hoover's G-Men, back in the wild days. |
Вероятно, напрактиковался, улепетывая от спецагентов Гувера, ещё в те безумные времена. |
Irena's target is revealed to be the Nevada Dam (very similar to the Hoover Dam). |
Они находят Ирену рядом с Невадской плотиной (очень похожа на дамбу Гувера). |
Sector Seven is a special-access division of the government convened in secret under President Hoover 80 years ago. |
Сектор Семы - правительственное подразделение специальных исследований, которое засекретили во времена Президента Гувера 80 лет назад. |
One exception is the Great Depression, which Prescott says was caused by real wages far exceeding equilibrium values, owing to President Herbert Hoover's extraordinary pro-labor, pro-union policies. |
Одним исключением является «Великая депрессия», которая, как говорит Прескотт, была вызвана тем, что реальная заработная плата сильно превышала равновесное значение, вследствие про-профсоюзной политики президента Герберта Гувера, чрезмерно отстаивающей интересы рабочего класса. |
His major role was drafting speeches, most notably one that FDR delivered in Pittsburgh denouncing the reckless spending of the Hoover administration and calling for a very conservative fiscal policy. |
Среди них следует выделить Питсбургскую речь, в которой Рузвельт осуждал опрометчивые расходы правительства Гувера и призвал к очень консервативной налоговой политике. |
A conference organized by George Shultz and Sidney D. Drell was held at the Hoover Institution to reconsider the vision that former Presidents Reagan and Gorbachev brought to Reykjavik in 1986. |
См. . Дрелл, была проведена в Институте Гувера с целью повторного рассмотрения видения, с которым бывшие президенты Рейган и Горбачев выступили в Рейкьявике в 1986 году. |
This insight should have been common knowledge; it was, after all, a major lesson of the austerity policies of President Herbert Hoover in the United States and Chancellor Heinrich Brüning in Weimar Germany in the early 1930's. |
Это знание должно было быть всеобщим: в конце концов, это и было главным уроком политики жесткой экономии президента США Герберта Гувера и канцлера Веймарской Германии Генриха Брюнинга в начале 1930-х годов. |
Visiting Fellow to Stanford University's Hoover Institution and Visiting Professor to Johns Hopkins University's Paul Nitze School of Advanced International Studies (SAIS), USA |
Внештатный сотрудник Института Гувера Стэнфордского университета и Приглашенный профессор в Высшей школе международных исследований им. Пола Нитце Университета Джона Хопкинса, США |
In 1869, one-armed Civil War veteran John Wesley Powell led an expedition from Green River Station in Wyoming, aiming to run the two rivers all the way down to St. Thomas, Nevada, near present-day Hoover Dam. |
В 1869 году ветеран гражданской войны Джон Уэсли Пауэлл возглавил экспедицию от города Грин-Ривер в Вайоминге вниз по обеим рекам до Сент-Томас (англ.)русск. в Неваде, недалеко от современной плотины Гувера. |
If we draw a line... from San Andreas up to Hoover Dam. |
Если провести линию от Сан-Андреаса до дамбы Гувера, она практически пройдет по реке Колорадо, |
In 1931 his firm was one of the prime contractors in building the Hoover Dam on the Colorado River, and subsequently the Bonneville and Grand Coulee Dams on the Columbia River. |
В 1931 году его компания стала одним из основных подрядчиков строительства дамбы Гувера, а также дамб Бонневилль и Гранд-Кули на реке Колорадо. |
In fact, more than 2 million jobs have been destroyed - the first time since Herbert Hoover's presidency at the beginning of the Great Depression that there has been a net job loss in the US economy over the term of an entire presidential administration. |
На деле же 2 млн. рабочих мест было потеряно - впервые со времён Герберта Гувера, начала Великой Депрессии, происходит чистая потеря рабочих мест на протяжении всего срока президентского правления. |
The name of the episode comes from the slogan in a political advert used in Herbert Hoover's presidential campaign in 1928, "A Chicken In Every Pot", which the advert later amplifies with "And a car in every backyard, to boot.". |
Название серии - отсылка к предвыборному лозунгу Герберта Гувера «По курице в каждой кастрюле и по машине в каждом гараже» (англ. А chicken in every pot and a car in every garage). |
You can take the kayak, and you can take it all the way around down to Hoover Dam, you can sail around, and then from there you can take the river all the way down to Mexico! |
Ты можешь взять лодку, обогнуть Дамбу Гувера, ты можешь проплыть вокруг, и затем оттуда проплыть всю реку до Мексики. |
1927 - The first long-distance public television broadcast (from Washington, D.C., to New York City, displaying the image of Commerce Secretary Herbert Hoover). |
1927 - Американский учёный Герберт Айвс провёл первое публичное телевизионное вещание на большое расстояние (из Нью-Джерси в Нью-Йорк), передав через телевизионные сети изображение тогдашнего министра торговли Герберта Гувера, будущего президента США. |
"Hoover speaks on Benjamin Franklin." |
И высказывания Гувера о Франклине. |
And in the spirit of the Hoover dream, |
По аналогии с мечтой президента Гувера «цыпленка в каждую кастрюлю и автомобиль в каждый гараж», |
like Hoover dam aren't invincible. |
Когда природа отвоевывает позиции даже рукотворные голиафы. как плотина Гувера уязвимы |
The accumulated water from Hoover Dam forced the evacuation of several communities, most notably St. Thomas, Nevada, whose last resident left the town in 1938. |
В ходе строительства плотины Гувера из-за угрозы затопления была проведена эвакуация нескольких населенных пунктов, наиболее известный из которых - Сент-Томас: последний житель покинул город в 1938 году. |