They say he is a good and honorable angel. | Говорят он хороший и благородный ангел. |
The honorable Sawan spends his days writing about astronomy. | Благородный Саван тратит свои дни, на записи о астрономии. |
It is, of course, an honorable act for a government to take responsibility for so grave a failing and resign. | Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства. |
He's an honorable guy. | Он - благородный парень. |
Honorable as your intentions were, you too were out of bed after hours. | Пусть это был благородный порыв, но вы тожё гуляли после отбоя. |
He's a good man, devoted and honorable. | Хороший человек, преданный, честный... |
I am an honorable commissioner and I take that very seriously. | Я честный уполномоченный, я подхожу к этой работе со всей ответственностью. |
I'm tired of turning on the TV to hear about who our president's bangin', which girl's apartment he's stumbling out of, 'cause the way I see it, I'm the only honorable person in this deal. | Я устал слушать по телевизору о том кто любовница Президента, и чью квартиру он посещает, и как мне кажется, я один честный человек в этой сделке. |
He is the most fair and honorable man I know. | Он самый честный и достойный человек из всех кого я знаю. |
The good Alan, the man that I saw today in court, is honorable and decent. | Хороший Алан - тот, кого я видела сегодня в суде, благородный и честный. |
My honorable father and his best friend. | Мой достопочтенный отец и его ещё более достопочтенный кум. |
Presiding over these trials, All rise and attend, the Right Honorable Justice Smith! | Судебное заседание проведёт - попрошу всех встать и внимать - достопочтенный судья Смит! |
The Honorable Frederick Buford Harkins presiding. | Председательствует достопочтенный судья Фредрик Буфорд Харкин. |
He was honorable mention All-State honorable mention honors as a sophomore. | Его упоминает Беда Достопочтенный как друга св. |
Honorable Deputy Minister of Highways & Urban Development and Water Supply Democratic Socialist Republic of Sri Lanka | Г-н Гопал Ман Шрестха Достопочтенный министр физического планирования и общественных работ Правительство Непала |
Or like our honorable mayoral candidate, a secret zombie. | Или как наш почётный кандидат в мэры, тайный зомби. |
The Sixth Circuit, the Commonwealth of Virginia, the Honorable Special Justice William Chesney. | Шестой округ, штата Вирджинии, почётный судья Уильям Чесни. |
An honorable peace (Treaty of Khotyn) was agreed, based on that at Busza, and the Commonwealth-Ottoman border was to be fairly quiet until the Polish-Ottoman War (1633-34). | Почётный мир (хотинский договор) подтвердил договорённости достигнутые в Буже, и на время польско-турецкая граница погрузилась в тишину, вплоть до польско-турецкой войны (1633-1634). |
It won a Diploma at the 6th Moscow International Film Festival, the international critics' prize at Málaga, and an honorable mention at the Carthage Film Festival. | Получил почётный диплом на VI Московском кинофестивале, международный приз критиков Малагского кинофестиваля и положительный отзыв на Карфагенском кинофестивале (англ.). |
Right honorable general and Commander-in-chief Emeritus. | Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий! |
He is the most fair and honorable man I know. | Он самый честный и достойный человек из всех кого я знаю. |
If you want the judge to grant bail, you need to prove to him that your client is an honorable person. | И если ты хочешь, чтобы судья встал на твою сторону, тебе нужно доказать ему, что твой клиент - достойный человек. |
Dignified, honorable, wise. | Достойный, благородный, мудрый. |
By far less threatening Selection How befits someone who dig into stealth When already has the courage to stand before honorable man. | Гораздо менее рискованный выбор, достойный подлого заговорщика, у которого нет сил тягаться с человеком чести. |
But making at the same time an honorable marriage, that's a solution she'll realize the advantage of. | Но пусть она заключает в то же время достойный брак,- вот решение, всю выгоду которого она непременно увидит. |
Marco can no longer obey you, honorable Yei Lin. | Марко больше не сможет повиноваться тебе, уважаемый Ей Лин. |
And now, you and me, honorable Yei Lin. | И вот, ты и я, уважаемый Ей Лин. |
Could I have a small chat with you before you leave... honorable Yei Lin? | Я могу немного побеседовать с тобой, прежде, чем ты уедешь... Уважаемый Ей Лин? - Ты! |
Yet this is an honorable house. | Однако это уважаемый дом. |
A stamp like this one, my honorable friend? | Печатью, идентичной вот этой, уважаемый Конан Бешен? |
Most active blogger gets honorable place among his companions. | Самый активный блоггер занимает почетное место среди соратников. |
He again accompanied De Ruyter in 1672 and took an honorable part in the great battle of Solebay against the united English and French fleets. | Он вновь сопровождал де Рюйтера в 1672 году и принял почетное участие в великой битве при Солебее против объединенного английского и французского флотов. |
The honorable title "builder of Nowa Huta"... demands not only manual labor... but academic work too and everyone can learn here. | Почетное звание строителя Новой Хуты... требует работы руками... и головой, и каждый может учиться. |
In 1885, at the age of 20, he painted the Ingresque Portrait of Monsieur Ursenbach as well as his first painted self-portrait, which received an honorable mention at the Salon des artistes français in 1886. | В 1885 году, в возрасте 20 лет, он написал портрет месье Урсенбаха, а также свой первый автопортрет, получивший почетное упоминание в 1886 году в Salon des artistes français. |
Which is to maintain an honorable place amongst the merchants of this country. | И цель эта - занять почетное положение среди британских промышленников. |
Private Takakura Ever drive past honorable Imperial soldiers' corpses? | Рядовой Такакура, вам приходилось когда-нибудь ехать мимо трупов солдат почетной Императорской Армии? |
On behalf of a grateful nation and a proud navy, I present you this flag in recognition of your husband's years of honorable and faithful service to his country. | От имени благодарного народа и гордого флота, я отдаю вам этот флаг в знак признания почетной и верной службы вашего мужа его стране. |
Archbishop ordinary of Kyiv-Zhytomir dyezezy Jan Purvinski awarded Nina Kozlova with the honorable medal of st. Alexander. | За большие заслуги перед церковью епископ ординарий киево-житомирской диецезии Ян Пурвинский наградил Нину Козлову почетной медалью св. Александра. |
They call it an honorable discharge, but... they knew it was my time even though I didn'T. | мен€ уволили из армии... это называетс€ почетной отставкой. |
But others, like the members of the more revolutionary Officers but Honorable Coalition, accuse Gamal al-Din of being a member of a powerful anti-reform faction in the ministry, dubbed "al-Adly's men" (after former Interior Minister Habib al-Adly). | Однако, другие, например представители коалиции более революционно настроенных офицеров так называемой «Почетной коалиции», обвинили Гамаля эль-Дина в принадлежности к влиятельной анти-реформистской фракции в министерстве, именуемой люди «аль-Адли» (сторонники бывшего министра внутренних дел Хабиб аль-Адли). |
The Honorable High Council, we ask that you present the victory cloth. | Почтенный Высший Совет, мы просим вас вручить наградные одежды победителю. |
Honorable Fa Zhou, I... | Почтенный Фа Чжоу, я - Мулань! |
Honorable Fa Zhou, I... | Почтенный Фа Зу, я... |
The other reason the honorable Earl of Warwick comes to call. | Ещё одна причина, по которой прибыл почтенный граф Уорвика: |
The Honorable Don Linden presiding. | Председательствует почтенный Дон Линден. |
He didn't receive an honorable discharge? | Разве он получил не почетную отставку? |
Why did the defendant not receive an honorable discharge? | Почему подсудимый не получил почетную отставку? |
Service life in army in 20 years then "veteran" acquires the right for honorable pension and maintenance with money or the ground is established. | Устанавливается срок службы в армии в 20 лет, после чего «ветеран» получает право на почетную пенсию и обеспечение деньгами или землей. |
Never caught the driver of the car, and Lee was given an honorable discharge. | Водитель атомобиля не был пойман а Ли был отправлен в почетную отставку. |
Didn't I get honorable mention at - ? | Разве я не получил почетную премию на этом фестивале в, в, в... |
Well, I think waitressing is an honorable profession. | Мне кажется, официант - очень почетная профессия. |
If you served an honorable king, it would change you. | Это почетная служба, она изменит тебя. |
Honorable discharge from the Navy in '94. | Почетная отставка из ВМФ в 94-м. |
Honorable discharge, no record. | Почетная отставка, нет никаких записей. |
Two tours, got an honorable discharge when she received cranial injuries. | Две командировки, почетная отставка, после получения черепно-мозговых травм. |
You make it sound so honorable. | В твоих устах это звучит столь почетно. |
At least fighting for Kurdistan was honorable. | Сражаться за Курдистан покрай не мере почетно. |
Got to be quite sure, the treaty was an honorable one. | Но будь уверена, соглашение почетно для нас. |
Pleading guilty is not honorable. | Признать себя виновным не почетно. |
You know, sir, I just wanted to say I think it's really honorable, you handling the case in this way. | его хвастовство о друзьях правда что это почетно вы так провернули это дело... |
He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri. | У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири. |
He would talk about the honorable way of the warrior, and then I would be grateful for about a half hour. | Он говорил о почетном пути воина, а потом, я выражала ему свою благодарность примерно в течение часа. |
Both these of an element merged in a honorable title of the first Emperor of August - "esteemed", - which to it have been brought in 27 B.C. | Оба эти элемента сливались в почетном титуле первого императора Августа - «почитаемого», - который ему был поднесен в 27 году до х.э. |
Act on Honorable Treatment of Citizens of Distinguished Service to Independence and Act on Compensation and Assistance to Citizens of Distinguished Service to the State | Закон о почетном обращении с гражданами, имеющими заслуги в деле получения независимости, и Закон о компенсации и помощи гражданам, имеющим заслуги перед государством |
The honorable Third Prize Winner (15 show-points) - blue cream tabby point female (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's McRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), breeder Tatiana Smirnova, Canada, owner Alla Bezimova, Moscow. | На почетном Третьем месте с результатом 15 баллов кошка голубокремовый табби пойнт (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's MsRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), заводчик Татьяна Смирнова, Канада, владелец Алла Безимова, Москва. |
See him to an honorable death. | Чтобы позволить ему умереть с честью. |
That way, you will have died an honorable death. | Так ты уйдешь из этого мира с честью. |
The trial ahead of us will be long and difficult... but our first step has been an honorable one. | Ожидающие нас испытания будут долгими и трудными, но первый шаг мы предприняли с честью. |
I can give you an honorable death before it comes to that. | Я могу предложить тебе смерть с честью. |
In 1959, he was awarded rank of honorable Doctor of Philosophy of Zurich University and he appraised it greatly. | В 1959 году он был удостоен звания почетного доктора философии Университета Цюриха, которое с честью носил. |