Look, I did the honorable thing and snuck over there in the middle of the night. | Слушай, я совершила благородный поступок, и прокралась туда среди ночи. |
Preston's an honorable and decent man, but, Derek, so are you. | Престон - благородный и порядочный человек, но, Дерек, ты такой же. |
It is, of course, an honorable act for a government to take responsibility for so grave a failing and resign. | Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства. |
Honorable, strong and close-minded. | Благородный, сильный, и упрямый. |
You saved me. Seemed like the honorable thing to do. | Подумал, это благородный поступок. |
I believe and I see that you are convinced Communists and honorable man. | Я верю и вижу, что вы убеждённый коммунист, честный человек. |
He's a good man, devoted and honorable. | Хороший человек, преданный, честный... |
Die as an honorable imperial soldier. | Умри как честный императорский солдат. |
Mr. Shiplett, It remains true, does it not, that If you suspected Ms. Flood of having any undue influence you, as a good and honorable attorney, would have refused to execute any changes in the will which cause my client to inherit. | Мистер Шиплет, верно ли, что, если бы вы подозревали наличие над мистером Флудом неподобающего влияния, вы как хороший и честный адвокат отказались бы привносить какие-либо изменения в завещание, позволившее моей клиентке получить наследство. |
He is honest and honorable and so not a shoplifter. | Он честный и благородный, и уж никак не магазинный вор. |
It's me, the honorable Joe B. Tolliver. | Это я, достопочтенный Джо Толливер. |
First and foremost, the honorable Mayor Robbins! | Первый и главнейший - достопочтенный мэр Робинсон. |
The Honorable Chang Chinghui, Minister of Defense. | Достопочтенный Чанг Чин-Ю, министр обороны. |
As some of you know, it is our great good fortune to have in our midst our nation's esteemed Treasury Secretary, the Honorable Andrew Mellon. | Как некоторые уже знают, для нас большая удача иметь в своих рядах такого уважаемого министра финансов, как достопочтенный Эндрю Меллон. |
The Honorable Peter Dunaway presiding. | Председатель - достопочтенный Питер Дануэй. |
Or like our honorable mayoral candidate, a secret zombie. | Или как наш почётный кандидат в мэры, тайный зомби. |
Only the judge and the lead attorneys were privy, and our honorable D.A. is staying mum. | Знают только судья и ведущие адвокаты, а наш почётный адвокат гостит у мамы. |
Honorable Mention at the "SoCal Design Awards." 2008. | Почётный диплом в "Южнокалифорнийских наградах за дизайн" 2008 года. |
It won a Diploma at the 6th Moscow International Film Festival, the international critics' prize at Málaga, and an honorable mention at the Carthage Film Festival. | Получил почётный диплом на VI Московском кинофестивале, международный приз критиков Малагского кинофестиваля и положительный отзыв на Карфагенском кинофестивале (англ.). |
Right honorable general and Commander-in-chief Emeritus. | Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий! |
In his world, that was the honorable way to die. | В его мире, это достойный способ умереть. |
If you want the judge to grant bail, you need to prove to him that your client is an honorable person. | И если ты хочешь, чтобы судья встал на твою сторону, тебе нужно доказать ему, что твой клиент - достойный человек. |
You're so honorable and courageous. | Вы достойный и отважный. |
You are so honorable... and courageous. | Вы достойный и отважный. |
But making at the same time an honorable marriage, that's a solution she'll realize the advantage of. | Но пусть она заключает в то же время достойный брак,- вот решение, всю выгоду которого она непременно увидит. |
I said no honorable man would refuse. | Я сказал, уважаемый человек не может отказать. |
And now, you and me, honorable Yei Lin. | И вот, ты и я, уважаемый Ей Лин. |
Dear Honorable Consul, my husband tells me that Seo Mundo has been arrested, and yet, I still can't get my trial. | Уважаемый Консул, мой муж сказал мне, что Со Мундо арестовали, и все же, я все еще не могу дождаться суда. |
Honorable Emil, family man that you are, is my brother good to your sister? | Уважаемый Эмиль, дорогой семьянин, был ли он, мой брат, добр к вашей сестре? |
"To honorable Gen. Ben Aruya..." | "Уважаемый генерал Бен-Ароя". |
Never caught the driver of the car, and Lee was given an honorable discharge. | Никогда не называл водителя автомобиля, и Ли получил почетное увольнение. |
Most active blogger gets honorable place among his companions. | Самый активный блоггер занимает почетное место среди соратников. |
Walter Long served during World War I and World War II, attaining the rank of lieutenant colonel before receiving an honorable discharge at the end of World War II. | Уолтер Лонг служил в ополчении во время Первой мировой войны и Второй мировой войны дослужился до чина подполковника до получения почетное разряда в конце Второй мировой войны. |
You struggle with such passion, all in defense of the ones you love, an honorable quality, one which I had not anticipated, given the reputation which precedes you. | Ты борешься с такой страстью, весь в защите тех, кого любишь, почетное качество, то, которое я не ожидал(а) зная репутацию, которая бежит впереди тебя |
And I will give you an honorable position | И ты займешь в нем почетное положение. |
In medieval times it was considered an honorable way to be executed, reserved for noblemen and knights. | В средние века это считалось почетной казнью, которой достойны лишь дворяне и рыцари. |
The magistrate asked the Bruhat to enter into negotiations with the king for an honorable surrender. | Поэтому магистрат просил графа де Брюэ вступить в переговоры с королём для почетной капитуляции. |
Private Takakura Ever drive past honorable Imperial soldiers' corpses? | Рядовой Такакура, вам приходилось когда-нибудь ехать мимо трупов солдат почетной Императорской Армии? |
Archbishop ordinary of Kyiv-Zhytomir dyezezy Jan Purvinski awarded Nina Kozlova with the honorable medal of st. Alexander. | За большие заслуги перед церковью епископ ординарий киево-житомирской диецезии Ян Пурвинский наградил Нину Козлову почетной медалью св. Александра. |
In that same year Salts was awarded an Honorable Mention at the Paris Universal Exhibition. | В этом же году был удостоен почетной медали на Всемирной выставке в Париже. |
And that's it, Honorable Yusuf-pasha, your game is lost. | И все, почтенный Юсуф-паша, партия проиграна. |
The Honorable High Council, we ask that you present the victory cloth. | Почтенный Высший Совет, мы просим вас вручить наградные одежды победителю. |
The Honorable James Killbirds Borderwall presiding. | Почтенный судья Убийцаптиц Границестенов. |
Honorable Fa Zhou, I... | Почтенный Фа Зу, я... |
To you, Honorable General. | За тебя, Почтенный Генерал. |
I gave a loyal servant the honorable death he deserved. | Я дала верному слуге, почетную смерть, он заслужил. |
Davis had an honorable career in politics and was also a millionaire mine owner, railroad magnate, and banker. | Дэвис имел почетную карьеру в политике и был также миллионером-владельцем шахт, железнодорожным магнатом и банкиром. |
Why did the defendant not receive an honorable discharge? | Почему подсудимый не получил почетную отставку? |
The vehicles wide known out of Ukraine, DT-14, DT-20 and T-25, were highly demanded on all five continents of the planet, earning an honorable reward, the Golden Mercury, an international trading prize, for the plant. | Известные далеко за пределами Украины машины ДТ-14, ДТ-20, Т-25 были широко востребованы на пяти континентах планеты и снискали заводу почетную награду международный торговый приз. |
Everybody got honorable mention who showed up. | Все, кто явился, получили почетную премию. |
OK, it looks like he served 13 years, honorable discharge in 2005. | Похоже, он служил 13 лет, почетная отставка в 2005-ом году. |
Well, I think waitressing is an honorable profession. | Мне кажется, официант - очень почетная профессия. |
The manageable, honorable American Dream of the 1950's - a decent, affordable college education; a small house of one's own; hope that one's children will be better off than oneself - was misplaced in the last decade and a half. | Осуществимая почетная американская мечта 1950-х годов - приличное, доступное образование в колледже; маленький собственный дом; надежда на то, что дети будут жить лучше - была заменена в последние пятнадцать лет. |
He was given an honorable death. | Ему была дарована почетная смерть. |
It's hard, but honorable work. | Задача трудная, но почетная. |
At least fighting for Kurdistan was honorable. | Сражаться за Курдистан покрай не мере почетно. |
Got to be quite sure, the treaty was an honorable one. | Но будь уверена, соглашение почетно для нас. |
You realize what an honorable thing that is? | Ты понимаешь, как это почетно? |
Dying for Kurdistan is honorable. | Погибнуть за Курдистан почетно. |
You know, sir, I just wanted to say I think it's really honorable, you handling the case in this way. | его хвастовство о друзьях правда что это почетно вы так провернули это дело... |
He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri. | У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири. |
Both these of an element merged in a honorable title of the first Emperor of August - "esteemed", - which to it have been brought in 27 B.C. | Оба эти элемента сливались в почетном титуле первого императора Августа - «почитаемого», - который ему был поднесен в 27 году до х.э. |
Act on Honorable Treatment of Citizens of Distinguished Service to Independence and Act on Compensation and Assistance to Citizens of Distinguished Service to the State | Закон о почетном обращении с гражданами, имеющими заслуги в деле получения независимости, и Закон о компенсации и помощи гражданам, имеющим заслуги перед государством |
The honorable Second Prize Winner (22 show-points) - white gold-eyed female (w62) CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x CFA PR Burmese Beauty Gella of Lirika), breeder and owner Julia Sharikova, Moscow. | На почетном Втором месте с результатом в 22 балла кошка белая с оранжевыми глазами (w62), CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x Burmese Beauty Gella of Lirika), заводчик и владелец Юлия Шарикова, Москва. |
The honorable Third Prize Winner (15 show-points) - blue cream tabby point female (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's McRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), breeder Tatiana Smirnova, Canada, owner Alla Bezimova, Moscow. | На почетном Третьем месте с результатом 15 баллов кошка голубокремовый табби пойнт (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's MsRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), заводчик Татьяна Смирнова, Канада, владелец Алла Безимова, Москва. |
That way, you will have died an honorable death. | Так ты уйдешь из этого мира с честью. |
The trial ahead of us will be long and difficult... but our first step has been an honorable one. | Ожидающие нас испытания будут долгими и трудными, но первый шаг мы предприняли с честью. |
You should die like an honorable soldier. | Ты должен умереть с честью. |
I can give you an honorable death before it comes to that. | Я могу предложить тебе смерть с честью. |
People define honor as whatever makes them feel honorable. | Люди называют честью то, что заставляет их гордиться собой. |