| You want to fight like honorable men for once in your sorry life, fine. | Хоть раз в своей никчемной жизни ты собираешься драться как благородный человек, хорошо. |
| Look, I did the honorable thing and snuck over there in the middle of the night. | Слушай, я совершила благородный поступок, и прокралась туда среди ночи. |
| A very brave and honorable deed, sir. | Очень храбрый и благородный поступок, сэр. |
| Preston's an honorable and decent man, but, Derek, so are you. | Престон - благородный и порядочный человек, но, Дерек, ты такой же. |
| Very well, will the honorable apprentice first go to Fiery Mountain. | Очень хорошо, пусть благородный ученик сначала пойдет на Огненную Гору. |
| I believe and I see that you are convinced Communists and honorable man. | Я верю и вижу, что вы убеждённый коммунист, честный человек. |
| One talented and honorable mage would never lie to another. | Один талантливый и честный маг никогда не станет врать другому. |
| I'm tired of turning on the TV to hear about who our president's bangin', which girl's apartment he's stumbling out of, 'cause the way I see it, I'm the only honorable person in this deal. | Я устал слушать по телевизору о том кто любовница Президента, и чью квартиру он посещает, и как мне кажется, я один честный человек в этой сделке. |
| As much as she loves the limelight, Stephanie's honorable. | При всей своей любви к славе Стефани честный человек. |
| The good Alan, the man that I saw today in court, is honorable and decent. | Хороший Алан - тот, кого я видела сегодня в суде, благородный и честный. |
| The Honorable Elijah Muhammad said that that wheel was built on the island of Nippon, which is now called Japan, by some of the Original scientists. | Достопочтенный Элайджа Мухаммад сказал, что колесо было построено на острове Ниппон, который сейчас называется Япония, некими особенными учёными. |
| Presiding over these trials, All rise and attend, the Right Honorable Justice Smith! | Судебное заседание проведёт - попрошу всех встать и внимать - достопочтенный судья Смит! |
| The honorable Joe B. Tolliver presiding. | Судья - Достопочтенный Джо Толливер. |
| This is the right honorable Tana. | А это достопочтенный Тана. |
| Presiding over these trials, all rise and attend, the Right Honorable Justice Smith! | Попрошу всех встать! Работу суда возглавит достопочтенный судья Смит. |
| Or like our honorable mayoral candidate, a secret zombie. | Или как наш почётный кандидат в мэры, тайный зомби. |
| Only the judge and the lead attorneys were privy, and our honorable D.A. is staying mum. | Знают только судья и ведущие адвокаты, а наш почётный адвокат гостит у мамы. |
| Honorable Mention at the "SoCal Design Awards." 2008. | Почётный диплом в "Южнокалифорнийских наградах за дизайн" 2008 года. |
| An honorable peace (Treaty of Khotyn) was agreed, based on that at Busza, and the Commonwealth-Ottoman border was to be fairly quiet until the Polish-Ottoman War (1633-34). | Почётный мир (хотинский договор) подтвердил договорённости достигнутые в Буже, и на время польско-турецкая граница погрузилась в тишину, вплоть до польско-турецкой войны (1633-1634). |
| It won a Diploma at the 6th Moscow International Film Festival, the international critics' prize at Málaga, and an honorable mention at the Carthage Film Festival. | Получил почётный диплом на VI Московском кинофестивале, международный приз критиков Малагского кинофестиваля и положительный отзыв на Карфагенском кинофестивале (англ.). |
| If you want the judge to grant bail, you need to prove to him that your client is an honorable person. | И если ты хочешь, чтобы судья встал на твою сторону, тебе нужно доказать ему, что твой клиент - достойный человек. |
| You're so honorable and courageous. | Вы достойный и отважный. |
| But I have an honorable compromise. | Предлагаю вам достойный компромисс. |
| You are so honorable... and courageous. | Вы достойный и отважный. |
| Alexander Mahone is the smartest, bravest, most honorable man I've ever had the pleasure of serving with. | Александр Махони самый умный, смелый и достойный человек, с которым мне довелось работать. |
| Then one day, the honorable Royal Chef made and offered up a bowl of beef soup for his king. | Тогда в один день, уважаемый Королевский Повар приготовил и предложил своему королю миску говяжьего супа. |
| I said no honorable man would refuse. | Я сказал, уважаемый человек не может отказать. |
| And now, you and me, honorable Yei Lin. | И вот, ты и я, уважаемый Ей Лин. |
| Honorable Emil, family man that you are, is my brother good to your sister? | Уважаемый Эмиль, дорогой семьянин, был ли он, мой брат, добр к вашей сестре? |
| The Honorable Supreme Court of India had also issued important guidelines in the case of D.K. Basu Vs. State of West Bengal which are to be followed by all authorities making arrest of individuals. | Уважаемый Верховный суд Индии также издал важные руководящие принципы по делу Д.К.Басу против штата Западный Бенгали, которым должны следовать все органы при осуществлении арестов. |
| Most active blogger gets honorable place among his companions. | Самый активный блоггер занимает почетное место среди соратников. |
| Pitchfork placed Trap Lord on their Albums of the Year: Honorable Mention list. | Pitchfork номинировал «Cerulean» на «Альбом года: почетное упоминание». |
| His canvas "Grain Fields" (or "Wheat Field"), painted while he was in France, won Honorable Mention at the Columbian Exposition in Chicago. | А его холст «Хлебные поля» (или «Пшеничные поля»), написанный когда он находился во Франции, занял почетное место Всемирной выставке в Чикаго в 1893 году. |
| We also think that the honorable title of a Leagionnaire is best of all combined with the status of an Investor-Profi! | Считаем также, что почетное звание «ЛИГИонер» лучше всего сочетается со статусом Инвестор-Профи! |
| Which is to maintain an honorable place amongst the merchants of this country. | И цель эта - занять почетное положение среди британских промышленников. |
| The magistrate asked the Bruhat to enter into negotiations with the king for an honorable surrender. | Поэтому магистрат просил графа де Брюэ вступить в переговоры с королём для почетной капитуляции. |
| On behalf of a grateful nation and a proud navy, I present you this flag in recognition of your husband's years of honorable and faithful service to his country. | От имени благодарного народа и гордого флота, я отдаю вам этот флаг в знак признания почетной и верной службы вашего мужа его стране. |
| Archbishop ordinary of Kyiv-Zhytomir dyezezy Jan Purvinski awarded Nina Kozlova with the honorable medal of st. Alexander. | За большие заслуги перед церковью епископ ординарий киево-житомирской диецезии Ян Пурвинский наградил Нину Козлову почетной медалью св. Александра. |
| They call it an honorable discharge, but... they knew it was my time even though I didn'T. | мен€ уволили из армии... это называетс€ почетной отставкой. |
| In 2007 Kyiv City Mayor awarded the team of the Company with the Honorable Diploma for the conscionable fulfillment of its tax obligations. | В 2007 году за высокий уровень налоговой культуры и добросовестное выполнение налоговых обязательств киевский городской глава наградил коллектив компании почетной грамотой. |
| And that's it, Honorable Yusuf-pasha, your game is lost. | И все, почтенный Юсуф-паша, партия проиграна. |
| The Honorable High Council, we ask that you present the victory cloth. | Почтенный Высший Совет, мы просим вас вручить наградные одежды победителю. |
| Honorable Fa Zhou, I- Mulan! | Почтенный Фа Чжоу, я - Мулань! |
| Honorable Fa Zhou, I... | Почтенный Фа Чжоу, я - Мулань! |
| The other reason the honorable Earl of Warwick comes to call. | Ещё одна причина, по которой прибыл почтенный граф Уорвика: |
| Davis had an honorable career in politics and was also a millionaire mine owner, railroad magnate, and banker. | Дэвис имел почетную карьеру в политике и был также миллионером-владельцем шахт, железнодорожным магнатом и банкиром. |
| He didn't receive an honorable discharge? | Разве он получил не почетную отставку? |
| Everybody got honorable mention who showed up. | Все, кто явился, получили почетную премию. |
| Didn't I get honorable mention at - ? | Разве я не получил почетную премию на этом фестивале в, в, в... |
| (a) Civil servants who have received honorable discharge are entitled to receive employee pension if, at their termination of service, they have reached the age of 50 years at the minimum. | а) гражданские служащие, уходящие в почетную отставку, имеют право на получение пенсии, если по окончании срока службы им исполнилось не менее 50 лет; |
| OK, it looks like he served 13 years, honorable discharge in 2005. | Похоже, он служил 13 лет, почетная отставка в 2005-ом году. |
| If you served an honorable king, it would change you. | Это почетная служба, она изменит тебя. |
| Honorable discharge from the Navy in '94. | Почетная отставка из ВМФ в 94-м. |
| It's hard, but honorable work. | Задача трудная, но почетная. |
| Two tours, got an honorable discharge when she received cranial injuries. | Две командировки, почетная отставка, после получения черепно-мозговых травм. |
| It was a very honorable, informative experience. | Для нас это было очень почетно, познавательно и информативно. |
| You make it sound so honorable. | В твоих устах это звучит столь почетно. |
| At least fighting for Kurdistan was honorable. | Сражаться за Курдистан покрай не мере почетно. |
| Got to be quite sure, the treaty was an honorable one. | Но будь уверена, соглашение почетно для нас. |
| From the president of the US, the commandant of the marine corps and a grateful nation, please accept this flag for your son's honorable and faithful service to his country. | С президентом США, коменданта морской корпус и благодарны народу, прошу принять этот флаг для вашего сына почетно и верной службы своей страны. |
| He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri. | У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири. |
| He would talk about the honorable way of the warrior, and then I would be grateful for about a half hour. | Он говорил о почетном пути воина, а потом, я выражала ему свою благодарность примерно в течение часа. |
| Both these of an element merged in a honorable title of the first Emperor of August - "esteemed", - which to it have been brought in 27 B.C. | Оба эти элемента сливались в почетном титуле первого императора Августа - «почитаемого», - который ему был поднесен в 27 году до х.э. |
| The honorable Second Prize Winner (22 show-points) - white gold-eyed female (w62) CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x CFA PR Burmese Beauty Gella of Lirika), breeder and owner Julia Sharikova, Moscow. | На почетном Втором месте с результатом в 22 балла кошка белая с оранжевыми глазами (w62), CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x Burmese Beauty Gella of Lirika), заводчик и владелец Юлия Шарикова, Москва. |
| The honorable Third Prize Winner (15 show-points) - blue cream tabby point female (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's McRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), breeder Tatiana Smirnova, Canada, owner Alla Bezimova, Moscow. | На почетном Третьем месте с результатом 15 баллов кошка голубокремовый табби пойнт (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's MsRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), заводчик Татьяна Смирнова, Канада, владелец Алла Безимова, Москва. |
| Your honorable discharge as an enlisted man... | Вас с честью увольняют с рядовой должности... |
| See him to an honorable death. | Чтобы позволить ему умереть с честью. |
| You should die like an honorable soldier. | Ты должен умереть с честью. |
| I can give you an honorable death before it comes to that. | Я могу предложить тебе смерть с честью. |
| In 1959, he was awarded rank of honorable Doctor of Philosophy of Zurich University and he appraised it greatly. | В 1959 году он был удостоен звания почетного доктора философии Университета Цюриха, которое с честью носил. |