| The honorable way to die... is to cut off your head. | Благородный способ умереть... отрубить голову. |
| The honorable Sawan spends his days writing about astronomy. | Благородный Саван тратит свои дни, на записи о астрономии. |
| He's the most honorable person that I know and it's like now this is tearing him apart. | Он самый благородный человек, которого я знаю, и похоже на то, что сейчас его разрывает на части. |
| Too proud and honorable? | Слишком гордый и благородный? |
| You stand most honorable in his legions. | Ты самый благородный человек из всех его легионов. |
| He's a good man, devoted and honorable. | Хороший человек, преданный, честный... |
| Mr. Meeks is a fine and honorable gentleman, he would never betray us. | Мистер Микс - достойный и честный джентльмен, он никогда не предаст нас. |
| That was the last honorable thing he could do, and if you ask me, he might have done it sooner... | Это был его последний честный поступок, но как по мне, он мог бы сделать это раньше... |
| He was honorable, committed. | Он был честный, самоотверженный. |
| As much as she loves the limelight, Stephanie's honorable. | При всей своей любви к славе Стефани честный человек. |
| The Honorable Chang Chinghui, Minister of Defense. | Достопочтенный Чанг Чин-Ю, министр обороны. |
| The delegation of Jamaica was headed by the Minister of State, Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade, The Honorable Marlene Malahoo Forte. | Делегацию Ямайки возглавлял Государственный министр, Министерство иностранных дел и внешней торговли, достопочтенный Марлен Малаху Форте. |
| The honorable Mortimer Byers presiding. | Председатель суда - достопочтенный Мортимер Байерс. |
| Presiding over these trials, all rise and attend, the Right Honorable Justice Smith! | Попрошу всех встать! Работу суда возглавит достопочтенный судья Смит. |
| Honorable Minister for Environment, Honorable Minister of Statc for | Достопочтенный министр охраны окружающей среды |
| Or like our honorable mayoral candidate, a secret zombie. | Или как наш почётный кандидат в мэры, тайный зомби. |
| The Sixth Circuit, the Commonwealth of Virginia, the Honorable Special Justice William Chesney. | Шестой округ, штата Вирджинии, почётный судья Уильям Чесни. |
| An honorable peace (Treaty of Khotyn) was agreed, based on that at Busza, and the Commonwealth-Ottoman border was to be fairly quiet until the Polish-Ottoman War (1633-34). | Почётный мир (хотинский договор) подтвердил договорённости достигнутые в Буже, и на время польско-турецкая граница погрузилась в тишину, вплоть до польско-турецкой войны (1633-1634). |
| It won a Diploma at the 6th Moscow International Film Festival, the international critics' prize at Málaga, and an honorable mention at the Carthage Film Festival. | Получил почётный диплом на VI Московском кинофестивале, международный приз критиков Малагского кинофестиваля и положительный отзыв на Карфагенском кинофестивале (англ.). |
| Right honorable general and Commander-in-chief Emeritus. | Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий! |
| In his world, that was the honorable way to die. | В его мире, это достойный способ умереть. |
| You think the honorable Ned Stark wanted to hear my side? | Думаешь, достойный лорд Старк желал слушать мою правду? |
| With respect Dominus, the public seeks an honorable fight. Spartacus is yet the animal. | При все уважении, господин, но толпа ждет... достойный бой. |
| Alexander Mahone is the smartest, bravest, most honorable man I've ever had the pleasure of serving with. | Александр Махони самый умный, смелый и достойный человек, с которым мне довелось работать. |
| By far less threatening Selection How befits someone who dig into stealth When already has the courage to stand before honorable man. | Гораздо менее рискованный выбор, достойный подлого заговорщика, у которого нет сил тягаться с человеком чести. |
| As you see, I'm an honorable trader. | Как видите, я уважаемый торговец. |
| I said no honorable man would refuse. | Я сказал, уважаемый человек не может отказать. |
| Our passion for all things Japanese was inspired by our honorable Japanese study Professor Sensei Mark Kaufman. | Любовь ко всему японскому нам привил уважаемый профессор по японской культуре, сэнсей Марк Кауфман. |
| Honorable sir, there's someone here to see you. | Уважаемый сеньор, кто-то пришёл, чтобы увидеть Вас. |
| A stamp like this one, my honorable friend? | Печатью, идентичной вот этой, уважаемый Конан Бешен? |
| Never caught the driver of the car, and Lee was given an honorable discharge. | Никогда не называл водителя автомобиля, и Ли получил почетное увольнение. |
| Received an honorable medical discharge, collected a few V.A. benefits in 2006, '07, and '08... | Принято почетное медицинское исполнение, собравшее несколько преимуществ в 2006, '07 и '08... |
| Most active blogger gets honorable place among his companions. | Самый активный блоггер занимает почетное место среди соратников. |
| He again accompanied De Ruyter in 1672 and took an honorable part in the great battle of Solebay against the united English and French fleets. | Он вновь сопровождал де Рюйтера в 1672 году и принял почетное участие в великой битве при Солебее против объединенного английского и французского флотов. |
| Pitchfork placed Trap Lord on their Albums of the Year: Honorable Mention list. | Pitchfork номинировал «Cerulean» на «Альбом года: почетное упоминание». |
| The magistrate asked the Bruhat to enter into negotiations with the king for an honorable surrender. | Поэтому магистрат просил графа де Брюэ вступить в переговоры с королём для почетной капитуляции. |
| The Warriors Three, with the aid of a superpowered A.I.M. scientist, defeat him in honorable battle. | Воинственная Троица, с сверхсильного учёного А.И.М., победили его в почетной битве. |
| On behalf of a grateful nation and a proud navy, I present you this flag in recognition of your husband's years of honorable and faithful service to his country. | От имени благодарного народа и гордого флота, я отдаю вам этот флаг в знак признания почетной и верной службы вашего мужа его стране. |
| Archbishop ordinary of Kyiv-Zhytomir dyezezy Jan Purvinski awarded Nina Kozlova with the honorable medal of st. Alexander. | За большие заслуги перед церковью епископ ординарий киево-житомирской диецезии Ян Пурвинский наградил Нину Козлову почетной медалью св. Александра. |
| But others, like the members of the more revolutionary Officers but Honorable Coalition, accuse Gamal al-Din of being a member of a powerful anti-reform faction in the ministry, dubbed "al-Adly's men" (after former Interior Minister Habib al-Adly). | Однако, другие, например представители коалиции более революционно настроенных офицеров так называемой «Почетной коалиции», обвинили Гамаля эль-Дина в принадлежности к влиятельной анти-реформистской фракции в министерстве, именуемой люди «аль-Адли» (сторонники бывшего министра внутренних дел Хабиб аль-Адли). |
| The Honorable High Council, we ask that you present the victory cloth. | Почтенный Высший Совет, мы просим вас вручить наградные одежды победителю. |
| The Honorable James Killbirds Borderwall presiding. | Почтенный судья Убийцаптиц Границестенов. |
| Honorable Fa Zhou, I... | Почтенный Фа Зу, я... |
| The honorable superior court for the state of Connecticut... is now open and in session in this place. | Почтенный высший суд штата Коннектикут... начинает свою работу и судебное заседание объявляется открытым. |
| The other reason the honorable Earl of Warwick comes to call. | Ещё одна причина, по которой прибыл почтенный граф Уорвика: |
| Davis had an honorable career in politics and was also a millionaire mine owner, railroad magnate, and banker. | Дэвис имел почетную карьеру в политике и был также миллионером-владельцем шахт, железнодорожным магнатом и банкиром. |
| Tailer joined the Ancient and Honorable Artillery Company in 1712 and was elected as its captain the same year. | Тейлер вступил в Почетную артиллерийскую бригаду в 1712 году и был избран ее капитаном в том же году. |
| The Dutch leader offered an honorable surrender to the Spaniards but the response was resolute: «Los infantes españoles prefieren la muerte a la deshonra. | Голландский командующий предложил испанцам почетную капитуляцию, но ответ был однозначным: «Испанские солдаты предпочитают смерть бесчестью. |
| Everybody got honorable mention who showed up. | Все, кто явился, получили почетную премию. |
| (a) Civil servants who have received honorable discharge are entitled to receive employee pension if, at their termination of service, they have reached the age of 50 years at the minimum. | а) гражданские служащие, уходящие в почетную отставку, имеют право на получение пенсии, если по окончании срока службы им исполнилось не менее 50 лет; |
| OK, it looks like he served 13 years, honorable discharge in 2005. | Похоже, он служил 13 лет, почетная отставка в 2005-ом году. |
| Well, I think waitressing is an honorable profession. | Мне кажется, официант - очень почетная профессия. |
| If you served an honorable king, it would change you. | Это почетная служба, она изменит тебя. |
| Honorable discharge from the Navy in '94. | Почетная отставка из ВМФ в 94-м. |
| Two tours, got an honorable discharge when she received cranial injuries. | Две командировки, почетная отставка, после получения черепно-мозговых травм. |
| You make it sound so honorable. | В твоих устах это звучит столь почетно. |
| You realize what an honorable thing that is? | Ты понимаешь, как это почетно? |
| From the president of the US, the commandant of the marine corps and a grateful nation, please accept this flag for your son's honorable and faithful service to his country. | С президентом США, коменданта морской корпус и благодарны народу, прошу принять этот флаг для вашего сына почетно и верной службы своей страны. |
| Pleading guilty is not honorable. | Признать себя виновным не почетно. |
| Dying for Kurdistan is honorable. | Погибнуть за Курдистан почетно. |
| He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri. | У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири. |
| He would talk about the honorable way of the warrior, and then I would be grateful for about a half hour. | Он говорил о почетном пути воина, а потом, я выражала ему свою благодарность примерно в течение часа. |
| Both these of an element merged in a honorable title of the first Emperor of August - "esteemed", - which to it have been brought in 27 B.C. | Оба эти элемента сливались в почетном титуле первого императора Августа - «почитаемого», - который ему был поднесен в 27 году до х.э. |
| The honorable Second Prize Winner (22 show-points) - white gold-eyed female (w62) CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x CFA PR Burmese Beauty Gella of Lirika), breeder and owner Julia Sharikova, Moscow. | На почетном Втором месте с результатом в 22 балла кошка белая с оранжевыми глазами (w62), CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x Burmese Beauty Gella of Lirika), заводчик и владелец Юлия Шарикова, Москва. |
| The honorable Third Prize Winner (15 show-points) - blue cream tabby point female (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's McRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), breeder Tatiana Smirnova, Canada, owner Alla Bezimova, Moscow. | На почетном Третьем месте с результатом 15 баллов кошка голубокремовый табби пойнт (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's MsRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), заводчик Татьяна Смирнова, Канада, владелец Алла Безимова, Москва. |
| Your honorable discharge as an enlisted man... | Вас с честью увольняют с рядовой должности... |
| See him to an honorable death. | Чтобы позволить ему умереть с честью. |
| My father stayed true to his code as an honorable outlaw right up to the end! | Мой отец исполнил свой последний долг с честью как якудза! |
| People define honor as whatever makes them feel honorable. | Люди называют честью то, что заставляет их гордиться собой. |
| In 1959, he was awarded rank of honorable Doctor of Philosophy of Zurich University and he appraised it greatly. | В 1959 году он был удостоен звания почетного доктора философии Университета Цюриха, которое с честью носил. |