DPI has made a commendable effort towards language parity through the recently introduced daily news-related video featured on the United Nations homepage, which is posted with captions in all official languages, thus improving multilingual access. |
ДОИ прилагает достойные похвалы усилия для обеспечения паритета языков посредством недавно введенной практики ежедневной трансляции новостных видеороликов на домашней странице Организации Объединенных Наций, которые размещаются с выдержками на всех официальных языках, улучшая тем самым многоязычный доступ. |
The idea was that municipalities should have their own application, covering the area of the municipality, and running on the municipality homepage and in local web servers. |
Идея заключалась в том, что муниципалитеты должны иметь свое собственное приложение, охватывающее территорию муниципалитета и работающее на домашней странице муниципалитета и на местных веб-серверах. |
"Unfair" also became the first K-pop song to be featured in the "Best of the Week" playlist by Apple Music, and Exo became the first Korean artists to appear on the platform's homepage. |
Сингл «Unfair» стал первой корейской песней, появившейся в списке «Лучшее за неделю» от музыкального сервиса Apple Music, как и Exo стали первым корейским артистом, появившемся на домашней странице этого же сервиса. |
For the most part, these suspicious links were being posted in the comments sections of popular artists on Ping, such as Britney Spears, Lady Gaga, Katy Perry and U2, all of whom were among the recommended accounts listed on the Ping homepage. |
По большей части, эти подозрительные ссылки были размещены в комментариях разделов популярных артистов в Ping, таких как Бритни Спирс, Леди Гага, Кэти Перри и U2, они являются одними из рекомендуемых артистов, перечисленных на домашней странице Ping. |
MSC-W and CCC would continue to present joint analytical reports to the Steering Body. CCC would prepare the detailed monitoring results and MSC-W the technical details of model development and make them available through the EMEP homepage as soon as technically possible. |
МСЦ-З и КХЦ будут и впредь представлять совместные аналитические доклады Руководящему органу. КХЦ подготовит подробные результаты мониторинга, а МСЦ-З - технические детали работы по совершенствованию моделей, разместив их на домашней странице ЕМЕП, как только это будет технически возможно. |
Estonia's reports to international organisations are published on the homepage of the Ministry of Foreign Affairs () and they are available to the public as of the time of their submission to the relevant organisations. |
Доклады Эстонии, представляемые в международные организации, размещаются на домашней странице Министерства иностранных дел () и доступны общественности с момента их направления соответствующим организациям. |
Both Documents (Exchange of Information of Non-conformity Cases and the Guide for the Implementation of Quality Control) should be published on the UN/ECE homepage either under the title "standards" or under a separate title. |
Оба документа ("Обмен информацией о случаях несоответствия", "Руководство по осуществлению контроля качества") следует опубликовать на домашней странице ЕЭК ООН либо под заголовком "Стандарты", либо под отдельным заголовком. |
The full report is also available on the FAO Harvesting Homepage. |
Полный текст доклада также опубликован на домашней странице ФАО по проблемам лесозаготовок. |
Changes ragarding the Directive are available at homepage in corresponding sections. |
Вытекающие из директивы изменения отражены на домашней странице в соответствующих разделах. |
We welcome you to the homepage of our Joint Orthodontic Practice located in the "Gropius-Passagen" Shopping Center in Berlin. |
Благодарим Вас за интерес к нашей домашней странице Совместного врачебного ортодонтического кабинета в берлинском торговом центре «Гропиус-Пассажи». |
The design was apparently first used on the Google Poland homepage following the air disaster that killed, among others, Polish President Lech Kaczyński in April 2010. |
Он появлялся на домашней странице Польского Google после авиакатастрофы, в которой погиб президент Лех Качиньский в апреле 2010 года. |
To make this notice easy to find, we make it available on our homepage and at every point where personally identifiable information may be requested. |
Чтобы сделать эту статью доступной, мы разместили ее на своей домашней странице там, где запрашивается, подразумевается или может быть запрошена приватная информация. |
When you go to the 'Manage my Booking' tab at the homepage, your details appear on the screen automatically and you get a summary of all your bookings. |
Когда Вы перейдете на закладку «Управление бронированием» на домашней странице, Ваши данные автоматически появятся на экране, и Вы получите сводку всех Ваших бронирований. |
Unfortunately, at the time of writing neither the paper edition of the calendar nor the homepage provided much information of meeting and activities beyond 2002. |
На момент подготовки настоящего документа расписание, имеющееся в типографском виде и на домашней странице, к сожалению, не содержало обширной информации о совещаниях и мероприятиях, запланированных на период после 2002 года. |
This information is also available in electronic form on the WHO/EURO homepage. |
Эту информацию можно также получить в электронной форме на домашней странице ЕВРО/ВОЗ в сети Интернет. |
The Steering Committee was invited to comment on the Committee's website on the UNECE homepage. |
Руководящему комитету было предложено высказать свои замечания относительно ШёЬ-сайта Комитета, имеющегося на домашней странице ЕЭК ООН. |
The final image captured by the camera can still be viewed at its homepage. |
Последний фотоснимок, сделанный этой камерой, ещё можно видеть на её домашней странице в Интернете. |
Copying or distribution of information placed on the «FBI» homepage without respective reference is strictly forbidden. |
Копирование или распространение размещенной на домашней странице «FBI» информации без соответствующих ссылок строго запрещено. |
A detailed version of it will soon be available on the WHO/EURO homepage. |
Подробный вариант этого вопросника скоро будет помещен на домашней странице ЕВРО/ВОЗ в сети Интернет. |
Information about the classification system is available on the NPD's homepage. |
Информацию об этой системе классификации можно получить на домашней странице ННД по адресу: . |
A full calendar of IUFRO meetings is available on their homepage at: . |
Полное расписание совещаний МСЛНИО имеется на домашней странице Союза по адресу: . |
An electronic version is also available at the FAO Harvesting homepage. |
Их электронная версия также имеется на домашней странице ФАО под заголовком "Harvesting". |
The proposal was presented on the homepage of the Ministry of Social Affairs for public comment. |
Предложение было размещено на домашней странице министерства социальных дел для публичного обсуждения. |
(b) Presentations will be made available on the TC and European Forestry Commission homepage: . |
Ь) тексты выступлений будут размещены на домашней странице КЛ и Европейской лесной комиссии по адресу: . |
The workshop proceedings were published and distributed; an electronic version on the FAO Forest Harvesting homepage is available. |
Материалы этого рабочего совещания были опубликованы и распространены; их электронная версия имеется на домашней странице ФАО под заголовком "Harvesting". |