You're comparing this merger to the holocaust? |
Ты сравнила Объединение с Холокостом? |
You're comparing this merger to the holocaust? |
Ты сравнила слияние с Холокостом? |
Especially today, when ever fewer survivors can pass on their personal experience of the Holocaust, it is vital to find new ways of keeping alive the memory of those terrible crimes for future generations. |
Особенно сегодня, когда все меньше тех, кто пережил эту трагедию и может передать свой личный опыт, связанный с Холокостом, крайне важно изыскивать новые способы сохранения для будущих поколений памяти о тех ужасных преступлениях. |
The Lidice Memorial, an organization partly funded from the public purse and coordinated by the Ministry of Culture, will take over the management of the site of the Roma Holocaust in Lety. |
Объект в Летах как место событий, связанных с Холокостом рома, будет находиться под управлением Мемориала в Лидице, который частично финансируется из государственного бюджета и деятельность которого координирует Министерство культуры. |
However, Shearman and Pearson found the monologue likening the crimes committed by Tooms to the Holocaust, given by the retired detective Briggs, to be "not only unnecessary but tasteless to boot". |
Однако, стоит отметить, что Ширман и Пирсон сочли диалог Бриггса, сравнивающий преступления Тумса с Холокостом «не только ненужным, но и откровенно безвкусным». |
Far-right groups infamously dubbed the attack by which at least 30,000 people were killed "Dresden's Holocaust of bombs." |
Крайне правые группировки назвали этот налет, в ходе которого погибли по меньшей мере 30000 человек, «Дрезденским бомбовым Холокостом». |
The Holocaust doesn't appear to preoccupy the Communist authorities. |
Похоже, коммунисты не интересуются Холокостом. |
When did what we saw - poorly called the Holocaust - begin? |
Когда же началось то, что мы лаконично называем «холокостом»? |
But we must remind our European friends who are very sensitive about the Holocaust that the Holocaust happened in Europe, and was committed mostly by Europeans. |
Однако мы должны напомнить нашим европейским друзьям, которые очень ранимо относятся ко всему, что связано с Холокостом, что Холокост имел место в Европе и был совершен прежде всего европейцами. |
In the light of worrying manifestations of Holocaust denial and trivialization in many different countries, the Special Rapporteur recalls that education is one of the most effective ways of countering such manifestations, and recommends that States ensure that education about the Holocaust is included on school curricula. |
В свете тревожных проявлений отрицания холокоста и его вульгаризации во многих странах Специальный докладчик напоминает, что образование является одним из наиболее эффективных инструментов для борьбы с такими проявлениями, и рекомендует государствам обеспечить включение вопросов, связанных с холокостом, в школьные учебные программы. |
It holds ceremonies of remembrance and commemoration; supports Holocaust research projects; develops and coordinates symposia, workshops, and international conferences; and publishes research, memoirs, documents, albums, and diaries related to the Holocaust. |
Он проводит церемонии воспоминания и увековечения; поддерживают посвящённые Холокосту исследовательские проекты; подготавливает и координирует симпозиумы, семинары и международные конференции; а также публикует связанные с Холокостом исследования, мемуары, документы, альбомы и дневники. |
Antisemitic discourse, in the 21st century in the UK, includes several manifestations: Holocaust Denial and Holocaust-related Abuse - In certain circumstances the discourse of Holocaust denial may be used in a way that amounts to incitement to racial hatred. |
Антисемитский дискурс, в 21 веке в Великобритании, включает в себя несколько проявлений: Отрицание Холокоста и насилие, связанное с Холокостом - В определённых обстоятельствах дискурс отрицания Холокоста может использоваться таким образом, который равнозначен подстрекательству к расовой ненависти. |
He asked how, in the light of the legislation on holocaust denial, certain politicians were allowed to continue to freely express improper ideas about the holocaust. |
Он задает вопрос о том, как в свете законодательства об ответственности за отрицание Холокоста некоторым политикам позволяется свободно выражать нездоровые идеи, связанные с Холокостом. |
He had been pleased to learn that the Holocaust was an obligatory topic in primary- and secondary-school syllabuses but had also noted that many publications denying the Holocaust were circulating in Estonia and that they had sold rather well in recent years. |
Приветствуя тот факт, что в начальных и средних школах обязательно изучаются события, связанные с Холокостом, тем не менее Докладчик констатирует, что в Эстонии издаются многочисленные отрицающие Холокост публикации, которые в последние годы раскупаются довольно активно. |
The Task Force by its very nature is particularly concerned with tendencies of diminishing or denying the Holocaust. |
Специальные рабочие группы занимаются проблемой геноцида в отношении рома, а также Холокостом и другими случаями геноцида. |