Английский - русский
Перевод слова Holder
Вариант перевода Обладатель

Примеры в контексте "Holder - Обладатель"

Примеры: Holder - Обладатель
No response was received from either claimant, but the business licence holder confirmed in writing the information that he had provided during the interview and stated that it was not his signature on the "rent-a-permit" agreement submitted by the Pakistani claimant. Не было получено ответа ни от одного из заявителей, однако обладатель лицензии на предприятие подтвердил в письменном виде информацию, которую он сообщил во время собеседования, и заявил, что в соглашении о временном использовании разрешения, представленном пакистанским заявителем, стоит не его подпись.
If the relevant space was left blank, the implication might be that the holder of the document had something to hide and probably belonged to a minority. Если соответствующая графа в документе не заполнена, то это может подразумевать, что обладатель документа что-то пытается скрыть и, вероятно, принадлежит к какому-либо меньшинству.
Where the approval granted by the Meeting of the Parties' for exemptions included conditions incorporating those recommendations, the exemption - holder should report on its progress in exploring or implementing them as part of its annual reporting obligations. В том случае, если в решение Совещания Сторон о предоставлении исключений были включены условия, отражающие эти рекомендации, обладатель исключения должен представить информацию о достигнутом им прогрессе в их изучении или применении на практике в качестве составной части своих обязательств, касающихся ежегодной отчетности.
Azerbaijani citizenship was terminated when the holder renounced it, when it was withdrawn for having been obtained with the aid of forged documents or false statements, or when international agreements so provided. Азербайджанское гражданство прекращается, когда его обладатель отказывается от него, когда оно утрачивается вследствие его получения посредством сфабрикованных документов или ложных заявлений или когда это предусматривается международными соглашениями.
Dr. Michael Graetzel is the holder of 10 honorary doctorates in Universities of Asia and Europe: Denmark, Holland, China, Sweden, Singapore and other countries. Михаэль Гретцель - обладатель 10 почетных докторских степеней в университетах Азии и Европы: Дании, Голландии, Китая, Швеции, Сингапура, и других стран.
The concept of the NWA was to consolidate the championships of these regional companies into one true world championship of professional wrestling, whose holder would be recognized worldwide. Концепция NWA заключалась в том, чтобы объединить чемпионаты этих региональных компаний в один настоящий чемпионат мира по рестлингу, обладатель которого был бы признан во всем мире.
The principal issue in this situation is whether, if the holder of such security right enforced it, the lessee could nevertheless continue using the asset so long as it continued to pay rent and otherwise abide by the terms of the lease. В подобной ситуации основной вопрос заключается в том, может ли арендатор в случае, если обладатель такого обеспечительного права реализует его в принудительном порядке, продолжить, тем не менее, использование активов, покуда он продолжает выплачивать арендную плату и соблюдать иные условия соглашения об аренде.
Currently, a trademark holder has the right to request that the trademark authorities revoke a trademark registration if a bad faith registration occurs. В настоящее время обладатель товарного знака имеет право просить ведомства, занимающиеся товарными знаками, отзывать регистрацию товарного знака при наличии недобросовестной регистрации.
The ability to patent such genes is significant because the holder of a patent on an isolated and purified gene can prevent all others from making or using that gene. Возможность патентовать такие гены весьма важна, поскольку обладатель патента на изолированный и очищенный ген может помешать всем другим получать или применять этот ген6.
It was stated in response that, while the signature holder and the originator might be the same person, it was still justified to maintain two definitions, in view of their distinct purposes. В ответ было указано, что, хотя обладатель подписи и составитель могут являться одним и тем же лицом, сохранение двух определений с учетом различия в их целях по-прежнему оправдано.
It was decided that each holder should only be liable to the extent that it had personally failed to meet the requirements in paragraph (1). Было принято решение, что каждый обладатель должен нести ответственность только в той мере, в которой он лично не выполнил требования пункта 1.
As a matter of drafting, a suggestion was made that the provision should read: "A signature holder shall assume the legal consequences for its failure to satisfy the requirements of paragraph (1)". В редакционном плане было предложено привести это положение в следующей формулировке: "Обладатель подписи принимает на себя юридические последствия несоблюдения требований пункта 1".
The holder of this identification card enjoys most of the rights and privileges Ethiopian nationals exercise except the right to vote or be elected to any office at any level of government. Обладатель такого удостоверения личности пользуется большинством прав и привилегий граждан Эфиопии, за исключением права принимать участие в выборах или избираться на какую-либо должность в органах государственного управления любых уровней.
The responsible master and the person responsible for the loading or unloading of a barge shall be in possession of a certificate of special knowledge with the entry "The holder of this certificate has participated in an 8-lesson stability training" before 31 December 2019. Ответственный судоводитель и лицо, ответственное за загрузку и разгрузку баржи, должны обладать свидетельством о владении специальными знаниями с записью "Обладатель настоящего свидетельства прошел 8-часовой курс подготовки по остойчивости" до 31 декабря 2019 года.
The ISA holder is an individual provider of services who is engaged by UNIDO to provide expertise, advisory services, skills or knowledge in a substantive or support capacity, for the performance of specific tasks during an established period of time. Обладатель ИСУ - это индивидуальный поставщик услуг, который нанимается ЮНИДО для предоставления экспертных и консультационных услуг и обладает специальной квалификацией или знаниями для выполнения конкретных задач в качестве основного или вспомогательного работника в течение установленного периода времени.
The business licence holder stated that the Pakistani claimant did not own the business until after the liberation of Kuwait and that he continues to own it today. Обладатель лицензии на предприятие заявил, что пакистанский заявитель стал владельцем данного предприятия только после освобождения Кувейта и что в настоящее время он по-прежнему является его владельцем.
As the business licence holder had filed a claim with the Commission, the Panel was able to compare his signature on documents submitted with his claim against the signature on the rent-a-permit agreement. Поскольку обладатель лицензии на предприятие подал претензию в Комиссию, Группа смогла сравнить его подпись на документах, представленных вместе с его претензией, с подписью, фигурирующей на соглашении о временном использовании разрешения.
The holder of a firearm licence may not transfer the ownership of the firearm and ammunition to a person which is not duly authorised to acquire such firearms and ammunition into its ownership. Обладатель лицензии на огнестрельное оружие не имеет права передавать огнестрельное оружие и боеприпасы в собственность лицу, которое должным образом не уполномочено приобретать такое огнестрельное оружие и боеприпасы.
The company is the holder of the Golden Award for best Medical Center for vacation, treatment, SPA and wellness according to the world standards for 2007 of Tourism and Recreation magazine. Общество обладатель Золотого Приза за лучший Медицинский Центр каникул, лечения, СПА и велнеса по мировым стандартам за 2007 год журнала "Туризм и Отдых".
There's always some new appointee, some... someone freshly elected, a holder of a lien, a witness with a faulty memory. Всегда есть кто-то недавно назначенный, кто-то... кто-то новоизбранный, обладатель залогового права, свидетель с плохой памятью.
The holder of a licence has the right to sell it if he no longer needs it as a result of a change in the type of activity, or a technological or other change. Обладатель лицензии имеет право продать ее, если в результате изменения вида деятельности либо технологических или иных изменений он больше в ней не нуждается.
Depending on the context in which the electronic signature is used, such consequences might range, under existing law, from the signature device holder being bound by the contents of the message to liability for damages. В зависимости от контекста использования электронной подписи такие последствия, согласно действующим правовым нормам, могут простираться от установления такого порядка, при котором обладатель подписывающего устройства будет связан содержанием сообщения, до установления финансовой ответственности за выплату убытков.
(c) 'Signature holder' means a person by whom, or on whose behalf, an enhanced electronic signature can be created and affixed to a data message. с) "Обладатель подписи" означает лицо, которым или от имени которого усиленная электронная подпись может быть создана и приложена к сообщению данных.
It was suggested that, while the signature holder and the signer would, in most instances, be the same person, the two concepts might need to be used for distinguishing the act of signing from the mere possession of a signature device. Было высказано мнение о том, что, хотя обладатель подписи и подписавшийся в большинстве случаев будут одним и тем же лицом, для проведения разграничения между актом подписания и фактом простого обладания устройством, позволяющим ставить подпись, возможно, потребуется использовать две концепции.
While there was general agreement for replacing the term "signature holder" by more suitable wording, no final decision was made as to what such a more suitable wording might be. Хотя было достигнуто общее согласие о замене термина "обладатель подписи" более подходящей формулировкой, окончательного решения о такой возможной более подходящей формулировке принято не было.