| Stay out of this, Holder. | Не влезай в это, Холдер. |
| So we need a vacant space that was under contract to Holder Security while Eric was working for them. | Мы ищем подходящее место у которого был контракт с Холдер Секьюрити, когда Эрик там работал. |
| But I think Ted Campion and Joel Holder, two of Gary's friends were there. | Но мне кажется, Тед Кемпион и Джоел Холдер, два друга Гарри были там. |
| One of them was Joel Holder. | Один из них - Джоел Холдер. |
| Detective Holder will take over the case tomorrow. | С завтрашнего дня этим делом будет заниматься детектив Холдер. |
| Cancers like James Holder, whose corporation put defective smoke detectors in low-income housing in the Glades. | Такие, как Джеймс Холдер, чья корпорация установила бракованные детекторы дыма в домах малоимущего населения Глейдс. |
| Detective Holder said he would send someone. | Детектив Холдер сказал, что пошлет кого-нибудь. |
| Holder's on with you until I say otherwise. | Холдер занимается делом с вами до моих дальнейших распоряжений. |
| I'm not guessing, Holder. | Я не собираюсь гадать, Холдер. |
| Mr. Holder (Northern Ireland Human Rights Commission) said that Northern Ireland had separate legislation and policy in many areas relevant to the Convention. | Г-н Холдер (Комиссия по правам человека Северной Ирландии) говорит, что Северная Ирландия располагает отдельным законодательством и политикой во многих областях, относящихся к сфере применения Конвенции. |
| I know what you did, Holder! | Я знаю, что ты сделал, Холдер! |
| Holder, Linden, got a second? | Холдер, Линден, на секунду? |
| What did you call me down here for, Holder? | Зачем ты меня сюда вызвал, Холдер? |
| And the disappearance of Jessica Holder? | А что насчет пропажи Джессики Холдер? |
| You'd be giving closure to Jessica Holder's family also, if that means anything to you. | Этим вы также закрываете дело для семьи Джессики Холдер, если для вас это что-то значит. |
| Why are you here, Holder? | Ты что здесь делаешь, Холдер? |
| Holder suggests that the regiment may have taken part in the Roman invasion of Britain (43), but there is no supporting evidence. | Холдер предполагает, что когорта, возможно, принимала участие в римском вторжении в Британию (43 год), но этому нет никаких доказательств. |
| Noddy Holder (the lead vocalist of English rock band Slade) stated in an interview that this song was the main track he wished he'd written himself. | Нодди Холдер (вокалист английской рок-группы Slade) заявил в интервью, что эта песня была главным треком, который он хотел бы написать сам. |
| In 1988, Ronald Reagan appointed Holder to serve as a judge of the Superior Court of the District of Columbia. | В 1988 году Холдер был назначен президентом Рональдом Рейганом (Ronald Reagan) на должность судебного заседателя в Высшем суде федерального округа Колумбия. |
| Holder, where the hell have you... | Холдер, где черт возьми тебя - |
| And what the hell are you wearing, Holder? | И во что ты, черт побери, одет, Холдер? |
| Holder and Lea, that well known tunesmith duo, here on a gentler, more melodic, less rumbustious, guaranteed number one than usual. | Холдер и Ли, этот хорошо известный композиторский дуэт, здесь незлобивый, более мелодичный, менее буйный, гарантирует первый номер больше, чем обычно». |
| After extensive consultations with tribal leaders, Attorney General Eric Holder announced significant reform to increase prosecution of crimes committed on tribal lands. | После широких консультаций с лидерами племенных общин министр юстиции Эрик Холдер объявил о серьезной реформе, направленной на ужесточение наказаний за преступления, совершаемые на племенных землях. |
| "Noddy Holder: 'People think I live in a cave all year and come out in December, shouting It's Chriiisstmaaasss! '". | Нодди Холдер: "Люди думают, что я круглый год живу в пещере, а в декабре вылезаю, выкрикивая It's Chriiisstmaaasss!". |
| As noted by William Holder, the former Deputy General Counsel of IMF, this provision presents quite a different balance to that put forward by the United Nations initially, which would have imposed an obligation imposed more directly on the organization. | Как отметил Уильям Холдер, бывший заместитель Генерального юрисконсульта МВФ, это положение отражает баланс, весьма отличный от первоначально определенного Организацией Объединенных Наций баланса, устанавливающего обязательство, в большей степени относящегося к организации. |