Английский - русский
Перевод слова Hitherto
Вариант перевода До этого

Примеры в контексте "Hitherto - До этого"

Примеры: Hitherto - До этого
Transportation issues which have hitherto been addressed primarily at the national and regional levels by intergovernmental bodies should now be given attention by an appropriate intergovernmental body at the international level; Транспортные вопросы, которые до этого обсуждались главным образом на национальном и региональном уровнях межправительственными органами, должны отныне рассматриваться соответствующим межправительственным органом на международном уровне;
This provides a good basis for cooperation between the United Nations and the private sector - they can cooperate in the pursuit of peace and human security which also create the necessary preconditions for business to prosper, particularly in new markets that have hitherto been inaccessible. Это закладывает надежную основу для сотрудничества Организации Объединенных Наций и частного сектора: они могут сотрудничать в деле укрепления мира и безопасности человека, что также способствует созданию необходимых исходных условий для процветания предпринимательства, особенно на новых рынках, доступ на которые до этого был закрыт.
In this environment, variations in developed country business cycles have come to play a less dominant role in driving swings in economic activities in developing countries than hitherto. В этих условиях колебания в циклах экономической активности в развитых странах стали играть не столь доминирующую роль в определении колебаний в экономической активности в развивающихся странах, как до этого.
Indeed, a mission team provides the head of mission with strategic guidance on conduct and discipline issues and an overview of the state of discipline in the mission, which has hitherto not been available to heads of mission. На деле группа миссии обеспечивает для главы миссии стратегическое руководство по вопросам поведения и дисциплины и проведения обзора состояния дисциплины в миссии, который до этого не был доступен для глав миссий.
Hitherto the secretariat of the Board and the Committee in Nairobi was part of the Human Resources Management Service. До этого секретариат Коллегии и Комитета являлся частью Службы управления людскими ресурсами.
Hitherto, property had been owned by a relatively small segment of the total population. До этого собственность была сосредоточена в руках сравнительно небольшой части населения.
Hitherto, only a father could pass Sri Lankan citizenship to his children. До этого передавать гражданство Шри-Ланки своим детям мог только отец.
Hitherto, the Subcommittee had undertaken a maximum of three visits in a 12-month period. До этого Подкомитет посещал максимум три страны в течение 12 месяцев.
This had hitherto been restricted to members of the IMF Executive Board. До этого такое право имели только члены Исполнительного совета МВФ.
Consequently, the Office was better positioned to withstand unexpected staff movements, which hitherto had affected the delivery of activities. Соответственно, Управление смогло более эффективно справиться с непредвиденным перемещением персонала, которое до этого момента препятствовало осуществлению запланированной деятельности.
Disaggregated information on cases hitherto brought before labour courts by migrant workers was also unavailable. Недоступна также и дезагрегированная информация о делах, возбужденных до этого времени трудящимися-мигрантами в судах по трудовым вопросам.
Most NGOs have gradually started reopening their hitherto closed offices in the hinterland. Большинство НПО начали постепенно вновь открывать свои закрытые до этого времени отделения в отдаленных районах.
Women had penetrated into a variety of new fields hitherto dominated by men. Женщины стали работать в целом ряде новых областей, в которых до этого преобладали мужчины.
Such situations appear to be commonplace in hitherto inaccessible areas visited by UNHCR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Как представляется, такое положение повсеместно отмечается в недоступных до этого районах, которые посетили представители УВКБ и Управления по координации гуманитарной деятельности.
Split assessments have created hitherto non-existent budget protection for euro commitments under the regular budget. Раздельное начисление взносов дало не существовавшую до этого времени бюджетную гарантию для обязательств в евро по регулярному бюджету.
The second document was a valuable compilation of the Committee's Opinions on individual communications, which had hitherto been available only in OHCHR archives. Второй документ - это ценная компиляция соображений Комитета по отдельным сообщениям, которые до этого сохранялись только в архивах УВКПЧ.
Issues relating to that resolution, which have hitherto been considered under other agenda items, will henceforth be grouped under this new item. Вопросы, касающиеся этой резолюции, которые до этого рассматривались по другим пунктам повестки дня, будут, таким образом, сгруппированы в рамках этого нового пункта.
In Egypt, UNV played an instrumental role in UNDP support to technology access community centres through which under-serviced communities gained valuable access to information hitherto unavailable. В Египте добровольцы ДООН играли ведущую роль в оказании помощи по линии ПРООН в расширении общинных центров доступа к средствам технологии, которые позволяют общинам со слаборазвитой инфраструктурой получать ценный доступ к недоступной для них до этого времени информации.
Indeed, this is one branch where the actual digitization of products is making them available, in hitherto unexplored combinations, direct to the consumer. Более того, она представляет собой одну из отраслей, где преобразование продуктов в цифровую форму делает их непосредственно доступными потребителям в комбинациях, которые до этого представлялись немыслимыми.
At the same time, FDI to these countries has increased 10-fold and has ventured into areas of sensitive public services hitherto reserved for state enterprises. Вместе с тем приток ПИИ в эти страны увеличился в десять раз, и они начали размещаться в чувствительных секторах публичных услуг, которые до этого были доступны исключительно для государственных предприятий.
This alternative ICT architecture moves tasks which have hitherto been undertaken on users' own hardware and software to applications, hardware and software which reside in cyberspace. Эта альтернативная конструкция ИКТ выносит задачи, которые до этого выполнялись лишь на собственном оборудовании и программном обеспечении пользователей, в программы, оборудование и программное обеспечение, которые находятся в киберпространстве.
United States ratification would reinforce the hitherto excellent cooperation between that country and the Commission in building and operating monitoring stations on United States soil. Ратификация Договора Соединенными Штатами Америки укрепит существовавшее до этого замечательное сотрудничество между этой страной и Комиссией в области строительства и функционирования станций мониторинга на территории Соединенных Штатов Америки.
Political leaders and party activists were able to move freely throughout the country, including the hitherto volatile western region and the north. Политические лидеры и активисты партий могли свободно перемещаться в пределах страны, в том числе в западном и северном регионах, обстановка в которых до этого отличались неустойчивостью.
But building this community, instead of just talking about it or yearning for it, will mean for some of us giving up privileges, sharing wealth and power in new ways, and rewriting certain rules hitherto held to be inviolable. Но создание этого сообщества, а не просто лишь обсуждение или стремление к нему, будет означать, что некоторые из нас должны будут отказаться от своих привилегий, поделиться по-новому своими богатствами и властью и переписать определенные правила, которые до этого считались незыблемыми.
This would enlarge the publication's reach, hitherto not optimally extended, and enable the United Nations Chronicle to develop its potential for an expanded subscriber base. Это позволит расширить масштабы распространения этого издания «Хроника Организации Объединенных Наций», которое до этого распространялось неоптимальным образом, и укрепить его потенциал для расширения базы подписчиков.