Английский - русский
Перевод слова High-quality
Вариант перевода Высокое качество

Примеры в контексте "High-quality - Высокое качество"

Примеры: High-quality - Высокое качество
In this connection, he praised the high-quality documentation prepared by the UNCTAD secretariat and the arrangements made for the High-level Meeting where his Government would be represented at the highest possible level. В этой связи он отметил высокое качество документации, подготовленной секретариатом ЮНКТАД, и меры по организации совещания высокого уровня, на котором его правительство будет представлено на максимально высоком уровне.
Mr. SPAANS (Netherlands) said that his delegation attached great importance to section B, paragraph 1, of the draft resolution, which recognized the high-quality performance of the Board of Auditors. Г-н СПААНС (Нидерланды) говорит, что его делегация придает важное значение пункту 1 раздела В проекта резолюции, в котором признается высокое качество работы Комиссии ревизоров.
However, some SMEs, particularly through the development of production capabilities permitting high-quality output and a process of continuous innovation in products, have succeeded in penetrating export markets. Тем не менее некоторые МСП, прежде всего благодаря развитию производственного потенциала, позволившему обеспечить высокое качество продукции, и непрерывному внедрению инноваций, добились успеха в деле проникновения на экспортные рынки.
The invention makes it possible to increase the efficiency of the electrochemical machining of current-conducting materials and to provide a high-quality surface by optimizing the current pulse parameters and the use of a reliable power source with a general system of control. Изобретение позволяет повысить эффективность электрохимической обработки токопроводящих материалов, обеспечить высокое качество поверхности за счет оптимизации параметров импульсов тока и использования надежного источника питания с общей системой управления.
The definition of service lines has depended, as stated above, primarily on country demand and also on an assessment of the institutional capacity of UNDP to provide the technical and substantive support to ensure high-quality programmes in programme countries. Как уже говорилось выше, направления работы определялись в первую очередь запросами стран, но при этом учитывалась и организационная способность ПРООН наладить техническую и основную поддержку, позволяющую обеспечить высокое качество программ для охватываемых этими программами стран.
Along these lines, the Department maximized the use of off-site and contractual arrangements to process documentation, while ensuring high-quality and timely delivery of products, which resulted in enhanced cost-effectiveness. В связи с этим Департамент максимально использовал механизмы внеофисной работы и работы на подрядной основе для обработки документации, обеспечивая при этом высокое качество и своевременный выпуск продукции, что позволило добиться повышения финансовой эффективности.
Numerous studies on location criteria for inward investment cite a high-quality urban environment, able to attract and retain a highly skilled labour force, as an essential attribute of liveable cities. В многочисленных исследованиях, посвященных критериям выбора места для притока инвестиций, в качестве важнейшего признака благоприятных для проживания городов указывается на высокое качество городской среды, способное привлекать и удерживать высококвалифицированную рабочую силу.
The Committee believes that this division of labour should be kept under close review, in the light of the ongoing assessment of the Mission's supply-chain management process, to avoid duplication of support functions, to maximize efficiency and to ensure high-quality and timely support services. Комитет считает, что это разделение функций следует тщательно контролировать с учетом текущей оценки процесса управления цепью снабжения Миссии, чтобы избежать дублирования вспомогательных функций, добиться максимальной эффективности работы и обеспечить высокое качество и своевременность оказания услуг.
We would also like to thank the Secretary-General for the high-quality report he has presented to the Council, and Ms. Fréchette for her important statement in introducing this document. Мы также хотели бы поблагодарить нашего Генерального секретаря за высокое качество доклада, представленного им Совету, а также г-жу Фрешет за ее важное заявление в ходе представления доклада.
The question of the length and periodicity of the Special Committee's sessions should be considered in a flexible manner, taking into account the size of the agenda and the need to ensure the high-quality preparation of reports. К рассмотрению вопроса о продолжительности и периодичности сессий Специального комитета следует подходить гибко, принимая во внимание масштабы повестки дня и необходимость обеспечить высокое качество подготовки докладов.
Similarly, the conditions of service of the members of the Advisory Committee should be reviewed in order to eliminate a number of serious difficulties facing the majority of them and to enable the Advisory Committee to submit the high-quality reports that were expected of it. Кроме того, следует пересмотреть условия службы членов Консультативного комитета для устранения ряда серьезных трудностей, с которыми сталкивается большинство его членов, что позволит обеспечить высокое качество представляемых Консультативным комитетом докладов.
The evaluator noted that the effectiveness and efficiency of UNCTAD in organizing the project's activities had been appreciated by country representatives involved in the project, who noted the high-quality project management and innovative regional and interregional experiences offered to them. Было отмечено, что эффективность и действенность усилий ЮНКТАД по организации мероприятий в рамках проекта получили высокую оценку представителей стран - участниц проекта, которые отметили высокое качество управления проектом и инновационный характер представленного им регионального и межрегионального опыта.
The panel expressed appreciation for the relevance and the timeliness of the theme study, the high-quality analysis of the twin shocks of disasters and economic crises, and the highly relevant policy recommendations contained in the study. Участники «круглого стола» выразили признательность за актуальность и своевременность тематического исследования и отметили высокое качество анализа двойного воздействия стихийных бедствий и экономических кризисов, а также весьма актуальные политические рекомендации, содержащиеся в исследовании.
Agricultural cooperatives provide a wide range of services to their members through: better prices for the purchase of agricultural consumables; economies of scale; provision of better market prices, and safe and high-quality food; and generation of added value throughout the value chain. Сельскохозяйственные кооперативы оказывают своим членам широкий круг услуг: более низкие цены на приобретение сельскохозяйственной продукции; экономия, обусловленная эффектом масштаба; более высокие рыночные цены; санитарный контроль и высокое качество продовольствия; переработка вплоть до изготовления конечного продукта.
The bulk of resources to fund this expansion will come from non-core contributions to UNCDF programmes, attracted by the track record and high-quality programming of UNCDF and recognition of the added value that the UNCDF strategy brings to achieving the MDGs in the LDCs. Основная часть средств на финансирование расширения деятельности будет получена по линии взносов в неосновные ресурсы на осуществление программ ФКРООН, выделяемых донорами, которых привлекает репутация и высокое качество программ ФКРООН, а также признание того вклада, который стратегия Фонда вносит в достижение ЦРДТ в НРС.
The strategic role of the United Nations in shaping the future of global health requires focused attention on support for equitable access to health systems that deliver high-quality services within a coherent policy framework. Для того чтобы Организация Объединенных Наций сыграла свою стратегическую роль в формировании систем здравоохранения во всем мире, необходимо уделять особое внимание поддержке обеспечения равного доступа к таким системам здравоохранения, которые обеспечивают высокое качество услуг в рамках последовательной политики.
(a) UNU has completed several projects that illustrate its high-quality, policy-relevant research and the priority it gives to civil society engagement and to disarmament and non-proliferation. а) УООН осуществил ряд проектов, иллюстрирующих высокое качество проводимых им исследований, их стратегическую актуальность и то приоритетное внимание, которое уделяется в них участию гражданского общества и вопросам разоружения и нераспространения.
(a) Welcomed the high-quality report of the Friends of the Chair on Agricultural Statistics presenting the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics; а) с удовлетворением отметила высокое качество доклада «друзей Председателя» по статистике сельского хозяйства, в котором была представлена Глобальная стратегия совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики;
Jordan is thus a leader in terms of the reduction of maternal mortality, and that situation reflects the country's excellent level of health care services and its high-quality maternal care in particular. Иордания таким образом стала лидером в области сокращения материнской смертности, и это положение отражает высокий уровень услуг в сфере здравоохранения в стране, а также высокое качество заботы о матерях в особенности.
The Committee recommends that the State party ensure sustained and adequate levels of economic and budgetary investment in education so as to guarantee a high-quality education in conditions of equality for all boys and girls. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить устойчивый и достаточный приток финансовых инвестиций и бюджетных ассигнований в сектор образования, с тем чтобы обеспечить высокое качество образования и равные условия обучения для всех детей.
(c) Intensify its efforts to implement legislation and policies on bilingual education at all levels of education, ensuring high-quality education in Chinese as a second language; с) активизировать усилия по выполнению законов и политики двуязычного образования на всех уровнях, обеспечивая при этом высокое качество преподавания на китайском как на втором языке;
(a) Expressed its sincere appreciation to the Intersecretariat Working Group on National Accounts for its high-quality work in steering the development of the System of National Accounts, 2008 (2008 SNA) to a successful conclusion; а) выразила искреннюю признательность Межсекретариатской рабочей группе по национальным счетам за высокое качество ее работы по обеспечению успешного завершения разработки «Системы национальных счетов 2008 года» (СНС 2008 года);
A significant effort should be made to provide high-quality and consistent information on aid flows, agreements and policies, with a special focus on qualitative information from all providers on priorities, conditionalities, tied aid and impact; Необходимо предпринять значительные усилия, с тем чтобы обеспечить высокое качество и регулярность поступления информации о потоках помощи, соглашениях и политике с особым упором на получение от всех поставщиков надежной информации о приоритетах, условиях, целевой помощи и отдаче;
Taking note with appreciation of the high-quality science, technology and innovation policy review prepared by the United Nations Conference on Trade and Development for the Dominican Republic, and welcoming the next science, technology and innovation policy reviews, planned for Oman, Thailand and Viet Nam, с признательностью отмечая высокое качество обзора научно-технической и инновационной политики, подготовленного Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в отношении Доминиканской Республики, и приветствуя подготовку следующих обзоров научно-технической и инновационной политики, запланированных по Оману, Таиланду и Вьетнаму,
High-quality data and effective monitoring will be crucial to implement the proposed Sustainable Development Goals. Высокое качество данных и эффективный мониторинг будут иметь ключевое значение для реализации предлагаемых целей устойчивого развития.