| It is designed to produce high-quality evaluations that inform UNCDF programming and are also of value to development stakeholders and decision makers. | Это мероприятие призвано обеспечить высокое качество оценок, результаты которых использовались бы ФКРООН в процессе программирования, а также представляли бы ценность для субъектов процесса развития и для лиц, принимающих решения. |
| Many respondents in different countries reported on the timely and high-quality advice they had received from the centre in that way. | Многие респонденты в различных странах отмечали своевременность и высокое качество консультативной помощи, которая им оказывалась Центром таким образом. |
| Members also expressed their appreciation to the Secretariat for its high-quality and detailed memorandum. | Они также выразили признательность секретариату за высокое качество подготовленного им подробного меморандума. |
| Jordan is striving to provide high-quality education so that children can develop academically and become creative individuals with an aptitude for analysis and criticism. | Наша страна стремится обеспечить высокое качество образования, с тем чтобы дети могли получить теоретическую подготовку и стать творческими личностями, способными заниматься критическим анализом. |
| This highlights the necessity for standards and systems to maintain consistent, high-quality metadata across the statistical business process. | Тем самым подчеркивается необходимость в стандартах и системах, позволяющих поддерживать непротиворечивость и высокое качество метаданных на протяжении всего процесса статистического производства. |
| Furthermore, indirect effects through high-quality services from multinational enterprises and resulting positive employment effects in upstream industries in host countries contribute to employment creation. | Более того, высокое качество услуг транснациональных компаний и то позитивное влияние, которое они оказывают на занятость в базовых отраслях принимающих стран, косвенно способствуют созданию новых рабочих мест. |
| We look forward to achieving progress in addressing the issues of modularization, human resources management, procurement and service centres to ensure providing peacekeeping missions with high-quality field support service. | Надеемся на достижение прогресса в решении вопросов модуляризации, управления людскими ресурсами, центров закупок и обслуживания, который позволил бы обеспечить высокое качество услуг полевой поддержки для миротворческих миссий. |
| His country's first telecommunication satellite had been launched in February and was expected to provide high-quality broadcasting services for government and corporate clients for 15 years. | В феврале был запущен первый спутник связи страны оратора, и, как ожидается, он обеспечит высокое качество услуг вещания для государственных и корпоративных клиентов в течение 15 лет. |
| Installed before the 2009 season, the grass surface was selected for its "high-quality pedigree that is ideal for Northern cities such as Pittsburgh". | Текущее покрытие было установлено перед началом сезона 2009 года и было выбрано за своё «высокое качество родословной, которая идеально подходит для северных городов, таких как Питтсбург». |
| The commitment to client service, high-quality work and the highest level of services rendered are is always a must in practice of this law law firm. | Обязательство перед клиентами, высокое качество работы и высокий уровень предоставляемых услуг являются обязательными условиями работы этой юридической фирмы. |
| Oil was essential for U-boats and tanks, while very high-quality aviation gasoline was essential for piston-engined aircraft. | Нефть имеет важное значение для подводных лодок и танков, в то время как очень высокое качество авиационного бензина имеет важное значение для самолетов с поршневыми двигателями. |
| A major factor behind that relative decline has been the US school system's failure to ensure high-quality education for disadvantaged Americans, particularly children from poor, minority, and immigrant households. | Основным фактором этого относительного спада была неспособность американской школьной системы обеспечить высокое качество образования для обездоленных американцев, особенно детей из малообеспеченных семей, семей иммигрантов и меньшинств. |
| The CHAIRPERSON said that the high-quality paper drawn up by the secretariat faithfully reflected the Committee's discussions at its third session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением отмечает высокое качество подготовленного секретариатом документа, который точно отражает ход обсуждений, проведенных Комитетом на его третьей сессии. |
| As the Tribunals seek to deliver high-quality justice with the proper dispatch in each of the cases brought before them, we appreciate that trials must be speedy and fair. | Поскольку трибуналы стремятся обеспечить высокое качество процесса отправления правосудия, оперативно расследуя все дела, которые выносятся на их рассмотрение, то мы признаем, что судебные разбирательства должны проводиться оперативно и носить справедливый характер. |
| The Group expected the reform of the Department for General Assembly and Conference Management to yield high-quality, cost-effective performance and improvements in efficiency and productivity. | Группа ожидает, что реформа Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению позволит обеспечить высокое качество и финансовую эффективность работы, а также повысить результативность и производительность. |
| 76.106. Fight poverty and provide high-quality education and health care for sustainable development (Kazakhstan); | 76.106 бороться с нищетой и обеспечить высокое качество образования и здравоохранения в интересах устойчивого развития (Казахстан); |
| It was noted that high-quality statistical data could lead to sound knowledge about the structure and trends of crime and were indispensable tools for developing evidence-based policy. | Было отмечено, что высокое качество статистических данных может способствовать накоплению глубоких знаний о структуре и тенденциях преступности и что такая информация является непременным инструментом для разработки политики, основанной на фактических данных. |
| Nevertheless, the Board considers that wherever investigations are conducted within the United Nations system, be it by OIOS, mission staff or troop-contributing countries, the Organization still retains responsibility for providing a high-quality investigation and still pays for delivering that investigation. | Тем не менее Комиссия считает, что всякий раз, когда в рамках системы Организации Объединенных Наций проводятся расследования, будь то силами УСВН, сотрудниками миссий или странами, предоставляющими войска, за Организацией неизменно остается обязанность обеспечивать высокое качество расследований и оплачивать их проведение. |
| Over the coming biennium, UNRWA will work with partner organizations and host Governments to rationalize these relationships and to continue to ensure that high-quality services are accessible to the most vulnerable. | В течение предстоящего двухгодичного периода БАПОР совместно с партнерскими организациями и правительствами принимающих стран будет заниматься упорядочением этих взаимоотношений и продолжать обеспечивать высокое качество услуг для наиболее уязвимых групп. |
| The amended Health Services Act enhanced public health activities, guaranteeing high-quality public health service with the available funds, while attaining maximum benefits and the satisfaction of its users. | Закон о медицинских услугах с внесенными поправками расширяет сферу деятельности в области здравоохранения, гарантируя высокое качество услуг здравоохранения при имеющихся средствах и в то же время обеспечивая максимальный положительный эффект и уровень удовлетворенности пользователей. |
| The Foundation takes pride in its continuous work of educating women and young children by providing high-quality education around the world. | Фонд гордится тем, что он продолжает работу в области образования женщин и детей, обеспечивая высокое качество образования в разных городах и странах мира. |
| A stable, predictable, and critical mass of regular resources enables UNDP to fulfill its mandate; be strategic and responsive; provide high-quality development support; reliable, differentiated services across programme countries; and finance long-term development expertise. | Стабильная, предсказуемая и критическая масса регулярных ресурсов позволяет ПРООН выполнять свой мандат; быть стратегически направленной и отзывчивой; обеспечивать высокое качество мер поддержки развития; надежной, предоставлять дифференцированные услуги во всех странах осуществления программ, а также финансировать экспертные исследования по долгосрочным перспективам развития. |
| The goal of such a reduction is to ensure high-quality processes and documents that improve the timeliness and relevance of United Nations UN's programmes, while ensuring adequate formal approval for them. | Цель сокращения сроков заключается в том, чтобы обеспечить высокое качество процедур и документов, позволяющее повысить своевременность и актуальность программ Организации Объединенных Наций при надлежащем их официальном утверждении. |
| The National Rural Development Company (SONADER) has developed a training plan to improve the competencies of its staff and ensure continuous learning so that it can provide high-quality services and adapt to its new mandates. | Национальная компания по вопросам развития сельских районов (СОНАДЕР) разработала план обучения своих сотрудников и их периодической переподготовки, с тем чтобы обеспечить высокое качество обслуживания и освоить новые функции. |
| The i³ IcePress provides superior high-quality dry ice block for blasting, shipping, storage, and refrigeration. | i³ IcePress обеспечивает высокое качество блочного льда для очистки, перевозок, хранения и замораживания. |