Iceland had not established a hierarchy among the different fundamental rights. |
Исландия не установила соподчиненности между различными основополагающими правами. |
The hierarchy of laws was very important, as Mr. Amor had underscored. |
Вопрос о соподчиненности законов является очень важным, как это подчеркнул г-н Амор. |
The State party should also explain the hierarchy between customary law and domestic law, particularly with regard to the various forms of discrimination against women. |
Государству-участнику также следует внести ясность в вопрос о соподчиненности норм обычного и внутреннего права, в первую очередь в том, что касается различных форм дискриминации в отношении женщин. |
Ms. Chanet pointed out that a general comment was not a mere compilation of concluding observations or Views and that there was no hierarchy between the two. |
Г-жа Шане напоминает, что замечание общего порядка ни в коем случае не является компиляцией заключительных замечаний или соображений, и что и те, и другие используются без какой-либо соподчиненности. |
The Coordinator of the draft comprehensive convention had made several statements interpreting the hierarchy and linkage between international humanitarian law and the draft convention. |
Координатор проекта всеобъемлющей конвенции сделал ряд заявлений, в которых он дает толкование соподчиненности и взаимосвязей между нормами международного гуманитарного права и положениями проекта конвенции. |
CAT recommended that Djibouti ensure that customary law and customary practices are compatible with its human rights obligations; and explain the hierarchy between customary law and domestic law. |
З. КПП рекомендовал Джибути обеспечить соответствие обычного права и традиционных видов практики ее обязательствам в области прав человека и внести ясность в вопрос о соподчиненности норм обычного и внутреннего права. |
The need for structure and hierarchy to be defined in the context of integrating the relationship between crowdsourcing and social media was discussed. |
ЗЗ. Была обсуждена необходимость определения структуры и соподчиненности в контексте укрепления связи между краудсорсингом и функционированием социальных сетей. |
Public procurement is regulated through a hierarchy of international, regional and national instruments. |
Публичные закупки регулируются международными, региональными и национальными документами, находящимися в соответствующей соподчиненности. |