All the rights enshrined in the Constitution were of equal value and there was no hierarchy among them, insofar as they were interdependent. | Все провозглашаемые Конституцией права имеют одинаковую ценность, среди них отсутствует какая-либо иерархия, и они взаимосвязаны. |
The paper clarified the hierarchy between various approaches to comparability. | В документе поясняется иерархия различных подходов к обеспечению сопоставимости. |
(a) equality of alternative obligations (extradite or prosecute), or a prevailing position of one of them (hierarchy of obligations); | а) равенство альтернативных обязательств (выдать или предать суду) или же преимущественное положение одного из них (иерархия обязательств); |
Wynn: Our social hierarchy is the least of your concerns. | Наша иерархия не главная твоя проблема. |
For example, paragraph 12 described the right to development as a fundamental human right, which suggested that there was a hierarchy of human rights. | Например, в пункте 12 постановляющей части право на развитие характеризуется как одно из основополагающих прав человека, что может быть истолковано таким образом, что в ряду прав человека существует своего рода иерархия. |
The anti-balaka, on the other hand, do not seem to have an established and credible command structure, nor a political hierarchy. | С другой стороны, «антибалака», как сообщается, не имеет ни формально устоявшейся командной структуры, ни политического руководства. |
It would appear however that internal and external systems for regular unannounced checks by the police/gendarmes hierarchy and prosecutor's office, respectively, are not in place. | Однако, как представляется, внутренних и внешних систем проведения регулярных неожиданных проверок со стороны, соответственно, руководства органов полиции/жандармерии и прокуратуры не существует. |
In this context, the decentralization process should not be conceived as a hierarchy of governance, but rather as an effective way of reaching out to the local population. | В таком контексте процесс децентрализации не должен рассматриваться как иерархия руководства, скорее, он должен стать эффективным способом участия населения на местах. |
(b) Management: collectively this tier of leadership consists of the third level within the hierarchy, the "head of office" of the global headquarters divisions and the regional offices; | Ь) Руководящий: включает третий уровень в иерархии руководства, к которому относятся руководители подразделений глобальной штаб-квартиры и региональных отделений. |
Responsibility for deciding to institute disciplinary proceedings and for the proceedings themselves lies with the security forces' hierarchy, including the competent ministry; the possibility of appeal to the competent courts is always available. | Проведение дисциплинарного разбирательства и принятие решения по его итогам относятся к компетенции руководства сил безопасности, включая министра по опеке; при этом всегда сохраняется возможность обжаловать это решение в компетентных административных судах. |
FDLR suffers from internal divisions and a weak hierarchy that lacks the capability to command and control the organization's entire operations. | В ДСОР наблюдаются внутренние разногласия и непрочность иерархической структуры, потенциал которой является недостаточным для осуществления командования всеми операциями этой организации и контроля за их проведением. |
Similarly, the online platform,, is designed to breakdown silos and hierarchy by sourcing ideas from all levels of staff across operations. | Аналогичным образом, онлайновая платформа разработана в целях отхода от иерархической структуры и сбора идей на всех уровнях Организации и ее оперативной деятельности. |
EUPM has understood the importance of developing a hierarchy of local decision-making, from the political level down to the local police unit. | ПМЕС понимает важность разработки иерархической структуры принятия решений на местах - от уровня разработки политики вплоть до местных полицейских участков. |
I urge you to step up your efforts to put the existing priorities into a hierarchy and time frame that would realistically reflect the most pressing current threats to global peace and security. | И я настоятельно призываю вас наращивать усилия к тому, чтобы выстроить существующие приоритеты в виде такого рода иерархической структуры и хронологического каркаса, которые реалистично отражали бы наиболее жгучие текущие угрозы глобальному миру и безопасности. |
The responsibility for administering the Organization was entrusted to the Secretary-General and then assigned, through the hierarchy of the Secretariat, to senior officials and programme directors, the officers whom they supervised and, finally, to all other staff. | З. Ответственность за руководство Организацией возлагается на Генерального секретаря, а затем - через посредство последовательных уровней управления в рамках иерархической структуры Секретариата - на старших должностных лиц и руководителей программ, должностных лиц, которыми они руководят, и наконец, всех других сотрудников. |
Furthermore, ICT management is positioned relatively low within the Secretariat hierarchy. | Кроме того, управление системами ИКТ в иерархической структуре Секретариата находится на относительно низком уровне. |
Noting that gender equality mechanisms often did not possess sufficient power to influence the policies and decisions of other ministries, she wondered what position the Institute held within the administrative hierarchy. | Отмечая, что механизмы по обеспечению гендерного равенства зачастую недостаточно эффективны для того, чтобы оказывать влияние на политику и решения других министерств, оратор интересуется, какое место указанный Институт занимает в административной иерархической структуре. |
Another labour market phenomena is the issue of the "glass ceiling" where it is felt that there is a point in the hierarchy of an organization where it becomes difficult for women to access positions of authority. | Другим феноменом, характерным для рынка труда, является понятие "потолок", означающее, что в иерархической структуре той или иной организации имеется предел, препятствующий выдвижению женщин на руководящие должности. |
The position of the Permanent Forum, as a subsidiary body of the Economic and Social Council at a high level in the United Nations hierarchy, was witness to the increasing profile of indigenous issues. | Важное место, занимаемое Форумом в иерархической структуре Организации Объединенных Наций как вспомогательного органа Экономического и Социального Совета, указывает на все большее значение, которое придается этой теме. |
This group will deal with the role of re-use or refurbishment of mobile phones in the waste hierarchy. | Эта группа будет заниматься вопросом о роли повторного использования или восстановления мобильных телефонов в иерархической структуре отходов. |
Outside the workplace, however, there is a certain hierarchy. | В то же время вне сферы трудовых отношений существует некая иерархическая структура. |
It therefore legally eliminated the hierarchy established in the Civil Code, which recognized male leadership. | Тем самым была юридически устранена иерархическая структура, установленная в Гражданском кодексе, которая признавала ведущую роль мужчин. |
The diagram below illustrates the hierarchy of courts in Malaysia: Federal Court | На приводимой ниже диаграмме показана иерархическая структура судов в Малайзии: |
The Supreme People's Court is at the apex of the hierarchy of courts; below it there are three local levels of higher, intermediate and basic-level people's courts, and a number of special courts. | Иерархическая структура судебных органов, на высшей ступени которой стоит Верховный народный суд, имеет три более низких уровня: народные суды высшего, среднего и низшего звена, а также ряд специальных судов. |
Initiating and continuing conversations about the systemic and structural drivers of inequality - patriarchy, hierarchy, dominance, power and control - and encouraging and supporting the development of innovative systems to address dysfunctional systems; | начала и продолжения обсуждения носящих системный и структурный характер факторов, обуславливающих неравенство (патриархальный уклад общества, его иерархическая структура, принципы доминирования, всевластвования и контроля), и поощрения и стимулирования развития инновационных систем в целях принятия мер реагирования в отношении не выполняющих своих функций систем; |
This concern is also shared by the spiritual hierarchy. | Общую озабоченность разделяют и духовные иерархи. |
The French clergy and bishops were closely associated with the monarchists and many of its hierarchy were from noble families. | Французское духовенство и епископы были тесно связаны с Монархистами, и многие его иерархи происходили из благородных семей. |
The Church's commitment to peace was reflected not only in such efforts and initiatives whereby the hierarchy condemned racism and racial discrimination on moral grounds, but also in the action of the numerous Christians who were true builders of peace. | О приверженности церкви делу мира свидетельствуют не только подобные усилия и инициативы, в рамках которых иерархи осуждают расизм и расовую дискриминацию, исходя из нравственных соображений, но и деятельность множества христиан, которые выступают в роли подлинных миротворцев. |
A poll showed that three quarters of Spaniards believe the church hierarchy is out of touch with social reality. | Опрос общественного мнения показал, что около трех четвертей испанцев полагают, что высшие иерархи католической церкви в своих представлениях весьма далеки от существующей реальности. |
Not all priested Old Believers recognised this hierarchy. | Не все церковные иерархи согласились с таким подходом. |
(b) At the field level, the following chain of command and hierarchy should be followed: | Ь) на местах следует использовать следующую систему подчинения и иерархическую структуру: |
Administration is an important success factor and an elaborate data warehouse administration structure with a hierarchy up to agency level is needed. | Управление является одним из важных факторов успеха, в связи с чем необходимо разработать детальную иерархическую структуру управления хранилищем данных до общеорганизационного уровня. |
This tool replaces the old hierarchy with self-directed teams, where information is shared by all. | Этот инструмент позволит заменить устаревшую иерархическую структуру на автономные группы, осуществляющие самоконтроль и обменивающиеся информацией с остальными подразделениями. |
The term "civilization" was no longer used in anthropology because it implied the establishment of a hierarchy; it clashed with the notion of democracy advocated by the authors of the report and had been replaced by the notion of "culture". | Оратор отмечает, что в антропологии термин "цивилизация" больше не используется, поскольку он подразумевает иерархическую структуру, противоречит понятию демократии, отстаиваемому авторами доклада, и он был заменен понятием "культура". |
By so doing, the Charter accords to international rights a special and differentiated kind of hierarchy, i.e., the hierarchy of constitutional rules. | Таким образом в Конституции международные права имеют особую и дифференцированную иерархическую структуру, то есть иерархию конституционных норм. |
Decentralization and the delegation of authority would certainly contribute to greater efficiency, provided that lines of responsibility and authority were clearly defined at the various levels of the hierarchy and that the principle of the requirement for accountability was applied. | Децентрализация и делегирование полномочий несомненно ведут к повышению эффективности при условии четкого определения круга обязанностей и полномочий на разных ступенях иерархической лестницы и неукоснительного соблюдения принципа подотчетности. |
They have proved their enormous value in such diverse sectors as commerce, administration and enterprise by demonstrating their competence at all levels of the hierarchy and equally by their efficiency in the simple jobs that are part of the economic fibre of our society... . | Они доказали свое большое значение в разнообразных секторах, таких как торговля, управление, деятельность предприятий, а также посредством демонстрирования своей компетентности на всех ступенях иерархической лестницы и эффективности на незначительных трудовых местах, которые являются одним из элементов экономической системы нашего общества... . |
It is not only those at the top of any societal hierarchy who stigmatize. | Атмосферу стигматизации могут создавать не только те, кто находится на верхней ступеньке иерархической лестницы любого общества. |
The hierarchy then includes older men and women who in most cases are over 50 years old and they make up the Assembly of Elders which is also known as the Falekaupule Assembly. | Далее на ступенях иерархической лестницы находятся старейший мужчина и старейшая женщина, возраст которых в большинстве случаев превышает 50 лет, которые образуют совет старейшин, известный также под названием собрание Фалекопуле. |
The structure of the judicial system spreads across the whole country and there is an entire hierarchy of courts which go down to the grass-roots level, permitting easy access to all. | Судебная система охватывает всю страну и строится на принципе строгой иерархической лестницы, снисходящей до низового уровня и обеспечивающей беспрепятственный доступ к судам со стороны всех граждан. |
The succeeding subparagraphs indicated the hierarchy to apply in concurrent proceedings. | В последующих подпунктах в иерархическом порядке указываются условия, применимые в отношении параллельных производств. |
Those rights cannot, and should not, be ranked in a hierarchy. | Эти права не могут и не должны ранжироваться в иерархическом порядке. |
The descriptors or subject headings are arranged in a hierarchy. | Дескрипторы (предметные рубрики) сгруппированы в иерархическом порядке. |
To address that issue, it was suggested that the objectives be arranged in a hierarchy, and that the ways of achieving a balance between them should be discussed. | Для урегулирования этого вопроса было предложено расставить цели в иерархическом порядке и обсудить методы достижения сбалансированности различных целей. |
These five tiers of the health system are structured into a referral system, with the hierarchy ascending from the family health workers at the island level to specialist medical practitioners at IGMH. | Эти пять категорий системы здравоохранения структурированы в систему медицинского направления, начиная в иерархическом порядке от семейных работников здравоохранения на островном уровне и кончая специализированными практикующими врачами в МГИГ. |
Currently a definite hierarchy of standards of professional activity has been established. | К настоящему моменту установилась определенная соподчиненность стандартов профессиональной деятельности. |
This hierarchy of courts is designed to permit appeals to a higher court against decisions by a lower one. | Такая соподчиненность судебных инстанций призвана обеспечить возможность обжаловать в суде более высокой инстанции решения, принятые судом более низкой инстанции. |
Herein lies the importance of developing or reviving cooperation between the United Nations and regional organizations pursuant to agreements that take into account the hierarchy of institutions and the complementarity and coordination of roles. | Он свидетельствует о важности развития или возобновления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в соответствии с договоренностями, учитывающими соподчиненность институтов и взаимодополняющий характер и координацию их ролей. |
She would welcome clarification on how the multiple agencies involved in arresting and detaining people cooperated, and whether there was a clear hierarchy of response. | Она просит пояснить, как осуществляется сотрудничество между многочисленными ведомствами, производящими аресты и задержания людей, и установлена ли в их действиях четкая соподчиненность. |
If there was a hierarchy of those different statutes, which one took precedence? | Если между этими различными положениями существует какая-то соподчиненность, то в чем она состоит? |
The International Symposium on the Analytic Hierarchy Process (ISAHP) holds biennial meetings of academics and practitioners interested in the field. | Раз в два года проводится Международный симпозиум, посвященный МАИ (International Symposium on Analytic Hierarchy Process, ISAHP), на котором встречаются как ученые, так и практики, работающие с МАИ. |
SDH technology - Synchronous Digital Hierarchy has become the primary transmission protocol in most PSTN networks. | SDH технология - (Synchronous Digital Hierarchy, синхронная цифровая иерархия) зародилась в 70-е годы с целью передачи аудиоинформации на большие расстояния. |
In Larrabee, all on-chip and off-chip memories are under automatically managed coherent cache hierarchy, so that its cores virtually shared a uniform memory space through standard copy (MOV) instructions. | В «Larrabee» вся память (и внутренняя, и внешняя) находится под автоматическим управлением последовательной иерархии кэша (англ. coherent cache hierarchy), таким образом, все ядра получают одинаковый стандартный доступ ко всей памяти через стандартные инструкции загрузки и сохранения. |
Opt can mean: an abbreviation for option/opt, a directory in the Filesystem Hierarchy Standard ounce per tonne, used (often in mining) to indicate the amount of a substance in a sample. | FHS - сокращение от Filesystem Hierarchy Standard, что в переводе означает «Стандарт Иерархии Файловой Системы». |
"Filesystem Hierarchy Standard - Filesystem Hierarchy Standard Group" (PDF). | Каталог (файловая система) Официальный сайт Filesystem Hierarchy Standard (англ.). |
There is no hierarchy amongst constitutional provisions. | Между положениями Конституции не существует иерархических отношений. |
It then expresses the understanding that this principle "is not intended to create a hierarchy between this Treaty and other international agreements". | Затем там выражается понимание того, что это принципиальное положение "не направлено на создание иерархических отношений между настоящим Договором и другими международными соглашениями". |
State practice could take a wide range of forms: in principle, there was no hierarchy among the various forms of practice and all should be considered in a balanced manner. | Практика государств может принимать самые разнообразные формы: в принципе, между различными формами практики не существует иерархических отношений, и все они должны рассматриваться сбалансированно. |
Contexts such as conflict, natural disasters, occupation, internal displacement and institutionalization help to create and to maintain an inter- and intra-gender hierarchy, in which women's capacity to act is constrained by forces that increase their vulnerability to violence. | Такие условия, как конфликт, стихийные бедствия, оккупация, внутреннее перемещение и помещение в специализированные учреждения, способствуют возникновению и сохранению межгендерных и внутригендерных иерархических отношений, в условиях которых способность женщин действовать ограничивается силами, повышающими их уязвимость по отношению к насилию. |
Mr. de Ruyt (Belgium) said that Belgium had a federal structure in which responsibilities for individual matters were divided among federal and other national authorities, but that there was no hierarchy among them. | Г-н де Рэт (Бельгия) говорит, что в Бельгии существует федеральное устройство, при котором ответственность за отдельные вопросы поделена между федеральными и другими национальными органами власти, однако иерархических отношений между ними не существует. |
Ignoring the complaints of the German hierarchy, John sanctioned the consecration of a metropolitan and three bishops for the Church of the Moravians. | Не обращая внимания на жалобы немецких иерархов, Иоанн санкционировал рукоположение митрополита и трех епископов церкви Моравии. |
The hierarchy's preoccupation with eliminating abortion from the world prevents the real issues of justice and health for women from being addressed. | Зацикленность иерархов на ликвидации абортов в мире мешает заняться реальными проблемами равноправия и здоровья женщин. |
The stance of the Thai Sangha hierarchy has largely changed from one of denial of the existence of bhikkhunis to one of acceptance of bhikkhunis as of foreign (non-Thai) traditions. | Позиция иерархов тайской сангхи значительно изменилась: от полного непризнания возможности существования бхикшуни до принятия бхикшуни как представительниц иностранных (не тайских) буддийских традиций. |
Codex - Citadel Council: The Council is an executive committee composed of representatives from the Asari Republics, the Turian Hierarchy, and the Salarian Union. | Кодекс - Совет Цитадели: Совет - это комиссия, состоящая из представителей Республик азари, Иерархов турианцев и Союза саларианцев. |
In conclusion, we would like others to join us in bringing pressure to bear on the church hierarchy to: | В заключение мы хотели бы вместе с другими организациями побудить церковных иерархов: |
In addition, it appeared that the Covenant, while remaining in force, had lost status in the hierarchy of Peruvian internal law. | Кроме того, как представляется, Пакт, оставаясь в силе, утратил свой иерархический статус во внутреннем законодательстве Перу. |
It would be highly divisive among the United Nations membership, and would establish a new layer of hierarchy within the Council itself. | Это внесло бы раскол в ряды членов Организации Объединенных Наций и создало бы новый иерархический уровень в самом Совете. |
As regards the five quantitative methods indicated in the report, UNFPA views the analytic hierarchy process for perception surveys as most promising and of great potential for use in system-wide analysis and prognostication. | Что касается пяти количественных методов, указанных в докладе, то ЮНФПА считает иерархический метод анализа результатов обследования субъективных оценок наиболее перспективным и открывающим широкие возможности для использования в системном анализе и прогнозировании. |
Resource recovery and waste hierarchy (3R) approaches are employed by many Governments as overarching principles for waste management policies and legislation. | Рекуперация и иерархический подход к обращению с отходами (сокращение, повторное использование и рециркуляция) используются правительствами многих стран в качестве основополагающих принципов стратегий и законодательства в области обращения с отходами. |
He explained that in drafting the guiding principles no attempt was made to establish a hierarchy among them, for that had already been done by the Charter of the United Nations and the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes. | Оратор поясняет, что при подготовке текста проекта авторы не стремились установить иерархический порядок руководящих принципов, ибо это уже сделано в Уставе Организации Объединенных Наций и в Манильской декларации о мирном разрешении международных споров. |
The State party should also explain the hierarchy between customary law and domestic law, particularly with regard to the various forms of discrimination against women. | Государству-участнику также следует внести ясность в вопрос о соподчиненности норм обычного и внутреннего права, в первую очередь в том, что касается различных форм дискриминации в отношении женщин. |
Ms. Chanet pointed out that a general comment was not a mere compilation of concluding observations or Views and that there was no hierarchy between the two. | Г-жа Шане напоминает, что замечание общего порядка ни в коем случае не является компиляцией заключительных замечаний или соображений, и что и те, и другие используются без какой-либо соподчиненности. |
CAT recommended that Djibouti ensure that customary law and customary practices are compatible with its human rights obligations; and explain the hierarchy between customary law and domestic law. | З. КПП рекомендовал Джибути обеспечить соответствие обычного права и традиционных видов практики ее обязательствам в области прав человека и внести ясность в вопрос о соподчиненности норм обычного и внутреннего права. |
The need for structure and hierarchy to be defined in the context of integrating the relationship between crowdsourcing and social media was discussed. | ЗЗ. Была обсуждена необходимость определения структуры и соподчиненности в контексте укрепления связи между краудсорсингом и функционированием социальных сетей. |
Public procurement is regulated through a hierarchy of international, regional and national instruments. | Публичные закупки регулируются международными, региональными и национальными документами, находящимися в соответствующей соподчиненности. |