Английский - русский
Перевод слова Heroic
Вариант перевода Героический

Примеры в контексте "Heroic - Героический"

Примеры: Heroic - Героический
It is an heroic act - that every day is a battle, which you lose from the beginning. Это некий героический поступок: каждый день - это борьба, которую ты изначально уже проигрываешь.
It certainly wasn't your most heroic moment. Это был уж точно не героический поступок.
As our late Chairman Mao Zedong pointed out, it was "a wonder in the history of war, a heroic undertaking of the Chinese people and an epoch-making triumph". Как отметил наш покойный Председатель Мао Цзедун, это было "чудо в истории войны, это был героический подвиг китайского народа и эпохальный триумф".
I thought it was heroic. Думаю, это был героический поступок.
We are just now getting reports that firsthand footage Of the hudson river rescue reveals tripp van der bilt's Heroic act might not have been so heroic. Мы только что получили запись спасения из реки Гудзон, запечатлевшую героический поступок Триппа Ван дер Билта, который может оказаться не столь героическим.
The heroic male personality whose masculinity is close to violence is not only the traditional man from Mediterranean and Middle Eastern societies that believe in honour. Героический мужчина, чье чувство мужского достоинства тесно связано с насилием, - это не только традиционалист из стран Средиземноморья и Ближнего Востока, где остро развито представление о чести.
The Greek army's heroic 26-mile run back to defend their city is of course remembered today in the Olympic Games, the ultimate test of courage and stamina - the marathon. Героический 26-мильный пробег греческой армии на защиту своего города сегодня отражен в Олимпийских играх, в невероятном испытании смелости и выносливости - марафоне.
We take this opportunity once again to hail the personnel and troops of AMIS for their selflessness and the heroic work which they undertook in extremely difficult circumstances. Мы вновь пользуемся этой возможностью, чтобы выразить огромную благодарность гражданскому и военному персоналу МАСС за проявляемую самоотверженность и героический труд в исключительно сложных условиях.
The capacity for resistance of its heroic, self-sacrificing and noble people is founded on a unity and a patriotism that nothing and no one will ever be able to destroy. Ее героический, самоотверженный и благородный народ черпает свои силы для борьбы в единстве и патриотическом духе, которые ничто и никто никогда не сможет разрушить.
And so, after waiting patiently to be relevant again, our heroic Narrator steps back into his leading role to point out that when last we met, the entire village was busying itself with preparations for... И вот, долгое время терпеливо прождав в стороночке, наш героический рассказчик снова выходит на первый план, чтобы всем Напомнить: когда мы расстались, деревня смурфиков вовсю готовилась - к празднованию...
However, unless there is public education and campaigns to try and counter the negative images of violent men as ideals for a society, the heroic male stereotype in many societies may still be the one carrying the gun. Если, однако, не заниматься просвещением общественности и не проводить пропагандистских кампаний по развенчанию негативных образов грубого мужчины в качестве идеала для общества, то во многих обществах будет по-прежнему превалировать стереотипное представление о том, что героический мужчина - это человек с ружьем.
For example, after the successful defense of Mosul against the forces of Nadir Shah, in 1743, Sultan Mahmud I sent a hatt-ı hümayun to the governor Haj Husayn Pasha, which praised in verse the heroic exploits of the governor and the warriors of Mosul. Например, после успешной обороны Мосула от персидских войск Надир-шаха в 1743 году султан Махмуд I направил хатт губернатору Хаджу Хусейну-паше, в котором в стихотворной форме похвалил героический подвиг губернатора и воинов Мосула.
Bowman's point, then, is that Tolkien was concerned with "refining" the heroic code-with separating and burning away the selfish, destructive slag of "overmastering" and excessive pride, while retaining the gold of courage. По мнению Боумен, Толкин считал необходимым «очистить» героический кодекс, отделив от него эгоистичный, разрушительный элемент «неукротимой» и чрезмерной гордости, сохраняя при этом «золото» храбрости.
As an example, he cites the discussions expanding every year on the eve of Victory Day, when certain persons in the media venture to cast doubt on the heroic feat of the people of USSR in the fight against the fascists. В качестве примера он приводит разворачивающиеся ежегодно в канун Дня Победы дискуссии, когда некоторые медийные персоны позволяют себе ставить под сомнение героический подвиг народа СССР в борьбе с фашистами.
The civil and penal consequences of the penalty of amputation of the hand or the ear and the tattoo shall be annulled if the person so punished performs a patriotic or heroic act to which a witness can testify. З. Гражданско-уголовные последствия наказания в виде отсечения руки или уха и мечения снимаются, если наказуемое таким образом лицо совершает патриотический или героический акт, совершение которого может быть подтверждено свидетелем.
Specifically, on 9 August we celebrate the heroic contribution of women in the struggle against the oppressive laws of the apartheid regime, marked by the march by women of all races to the Union Buildings 53 years ago. 9 августа мы отмечаем героический вклад женщин в борьбу с беззаконием режима апартеида; в этот день 53 года тому назад женщины всех рас прошли маршем к Юнион Билдингз.
The purpose has been to isolate, suffocate and immobilize Cuba, with the impossible hope of bringing this heroic people to their knees and inducing them to give up their resolve to be sovereign and independent and to determine the course of their own history. Ее цель - изолировать, удушить и обессилить Кубу в тщетной надежде поставить этот героический народ на колени и добиться от него отказа от своей решимости сохранить свой суверенитет и независимость и самим определять свою судьбу.
A 1992 newspaper report describes Kim in semi-retirement as writing his memoirs-"a heroic epic dedicated to the freedom and happiness of the people." В одной из газет 1992 года было напечатано о Ким Ир Сене в виде его биографического письма, в котором говорилось следующее: «Героический эпос посвящён свободе и счастью народа».
Yet perhaps one day we Russians will escape our false dreams, and when that day comes, the heroic Solzhenitsyn, the Solzhenitsyn who could never surrender or be corrupted, will be restored to us. Возможно, однажды мы, россияне, освободимся от наших ложных мечтаний, и когда наступит этот день, героический Солженицын, Солженицын, который никогда не сдавался и не поддавался подкупу, снова займет свое место в нас.
Heroic dialogues will be spoken by the hero. Героический диалог будет произносить герой.