Английский - русский
Перевод слова Heroic

Перевод heroic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Героический (примеров 95)
If you like that unassuming, heroic, dragon rider type. Если тебя привлекает скромный, героический тип драконьих всадников.
Years later, Jenkins joined the Thunderbolts, a choice that eventually took him on a more heroic pathway in life. Многие годы спустя присоединился к команде Громовержцы, выбор, который в конечном итоге вывел его на более героический путь.
Someone else made a choice to put this in my head - your heroic Dr. Cassidy, remember? Кто-то другой сделал выбор поместить это в мою голову - ваш героический доктор Кэссиди, помнишь?
What you did today was nothing short of heroic. То, что вы сделали сегодня ни что иное, как героический поступок.
As our late Chairman Mao Zedong pointed out, it was "a wonder in the history of war, a heroic undertaking of the Chinese people and an epoch-making triumph". Как отметил наш покойный Председатель Мао Цзедун, это было "чудо в истории войны, это был героический подвиг китайского народа и эпохальный триумф".
Больше примеров...
Герой (примеров 32)
I think the word you're looking for is heroic. Ты хотела сказать "герой"?
Like what? I'm not, like, heroic and everything. Я как бы не герой и все такое.
This heroic worker, what made him put his derrick near the cemetery? Что же твой герой труда буровую так близко к кладбищу поставил?
They said you were very heroic. Там пишут, вы настоящий герой.
It makes you look heroic. Ты выглядишь как герой.
Больше примеров...
Героизм (примеров 29)
Smiths, what a heroic display. Смиты, какой героизм.
Then it's heroic in my book. Тогда для меня это героизм.
Matthew was also a fervent Armenian patriot, lamenting the martyrdom of his people and exalting their heroic deeds. Матвей был страстным армянским патриотом и в своих сочинениях воспевал героизм и оплакивал тяжелую долю своего народа.
I just want you to know that what you did with Maria last night was nothing short of heroic and will never be forgotten. Я просто хочу сказать, что прошлая ночь с Марией - это настоящий героизм, и навсегда останется в нашей памяти.
Her sacrifice for Conan and her brief return from death act out the heroic code, illustrating that self-sacrificing heroism brings "undying fame". Её пожертвование собой ради Конана и последующее короткое воскрешение демонстрируют, что самоотверженный героизм приносит «посмертную славу».
Больше примеров...
Геройство (примеров 8)
Jeannie, what you did was heroic. Джинни, то, что ты сделала, было геройство.
But if you go out there and you give it your all... that's heroic. Но если ты выйдешь на поле и выложишься полностью... вот это будет геройство.
Until they get a good look at the real Harvey Dent and all the heroic things he's done. Пока они не разглядят как следует настоящего Харви Дента и всё геройство, что он совершил.
You just left her so you could go on some heroic quest. Ты просто бросил ее, чтобы встрять в очередное геройство!
Well - But that's not heroic. Ну, это не геройство.
Больше примеров...
Героично (примеров 9)
I'd say that's heroic and somewhat poetic. Я бы сказала, что это героично, и в какой-то степени поэтично.
Very heroic, Mr. President... but you had no intention... of sparing any of us. Очень героично, м-р президент, но вы же не собирались щадить кого-то из нас.
To have belief in anything with such confidence is heroic. Верить в что-либо с такой уверенностью это героично.
[laughs] Not very heroic. [смеется] Не особо героично.
That's heroic. [Laughs weakly] Весьма героично. [с трудом смеется]
Больше примеров...
Геройской (примеров 5)
You're right, I did fill their heads with heroic nonsense. Вы правы - я забил им головы геройской ерундой.
And in the process, they'll create a fitting tomb for our heroic little car. Руины башен и будут прекрасным посмертным пристанищем для нашей геройской машинки.
Unlike most earlier Spanish art, Goya's rejects the ideals of heroic dignity. В отличие от большинства ранних испанских художников, Гойя отказывается от идеала геройской гордости.
And if Your Excellency will permit me to give my opinion, we owe today's success mainly to the action of that battery and the heroic endurance of Captain Tushin and his company. И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой.
The destiny of Russia, the honor of our heroic army, the welfare of the people and the whole future of our dear fatherland demand that the war should be brought to a victorious conclusion whatever the cost. Судьба России, честь геройской нашей армии, благо народа, все будущее дорогого нашего Отечества требуют доведения войны во что бы то ни стало до победного конца.
Больше примеров...
По-геройски (примеров 6)
Listen, you put your life on the line, Jamie, and maybe that was heroic. Слушай, ты рискнул своей жизнью, Джейми, и, возможно, это было по-геройски.
That's very heroic of you. Для тебя это так по-геройски.
Doesn't sound very heroic, does it? Звучит не по-геройски, да?
Dad's taking this in a less than heroic fashion. Папа принял это совсем не по-геройски.
I'm thinking, "This has stopped being heroic now, this has got kind of funny." Я подумал, "Теперь это выглядит не по-геройски, а смешно".
Больше примеров...
Героически (примеров 32)
And that's just beyond heroic in my book. И, по-моему, это очень даже героически.
If it's any consolation, I think that what you did was brave and heroic and awesome. Если тебя это утешит, то я считаю, что то, что ты сделала, было смело, героически и потрясающе.
Well, I do look really heroic. А я выгляжу по-настоящему героически.
Am I supposed to, single-handedly, strengthened only by the mythical magic of my forebears, in heroic fashion smash his armies and save the beautiful princess from his clutches to finally deliver him to... Я должен в одиночку, опираясь лишь на мистическую магию моих праотцев, героически сокрушить его войска и вырвать красавицу-принцессу из его тисков, прежде чем отправить его наконец к...
In France half a century ago, as the Cold War loomed, Charles de Gaulle easily convinced the French that they were heroic during World War II because he was heroic. Полвека назад во Франции, когда на горизонте маячила «холодная война», Шарль де Голль легко убедил французов, что они вели себя героически во время Второй Мировой войны, потому что он вёл себя героически.
Больше примеров...
Подвиг (примеров 16)
Farewell, rocky mountains, Our Fatherland calls for heroic deeds! Прощайте, скалистые горы, На подвиг Отчизна зовёт!
Day by day, the Cuban people accomplish a heroic deed: resisting, under glaringly unequal conditions, the tightest embargo ever imposed and maintained for over 40 years. Кубинский народ каждодневно совершает подвиг, заключающийся в противостоянии самой интенсивной из всех блокаде, которая продолжается более 40 лет при явном неравенстве сил.
For you it'll be a heroic deed, you'll get all sorts of fame for it. Ну, будет тебе подвиг, слава там всякая, и тебе хорошо и мне.
Eventful journey, heroic deed. Каждый день, как подвиг.
The girl says goodbye to her birthplace, hearing voices of angels blessing her heroic endeavor. Девушка прощается с отчим краем, ей слышатся голоса ангелов, благословляющих её на подвиг.
Больше примеров...