Thanks to its heroic contribution to the victory over Nazism, Ukraine gained the honour and the right to become one of the founders the United Nations. | Героический вклад в победу дал Украине почетное право стать одним из основателей Организации Объединенных Наций. |
In the face of the blockade and its terrible economic and social consequences, Cuba and the heroic Cuban people have moved forward with a generous policy of cooperation with other countries of the South. | В условиях блокады и ее чудовищных экономических и социальных последствий Куба и ее героический народ добились прогресса благодаря щедрой политике сотрудничества с другими странами Юга. |
What you did today was nothing short of heroic. | То, что вы сделали сегодня ни что иное, как героический поступок. |
As an example, he cites the discussions expanding every year on the eve of Victory Day, when certain persons in the media venture to cast doubt on the heroic feat of the people of USSR in the fight against the fascists. | В качестве примера он приводит разворачивающиеся ежегодно в канун Дня Победы дискуссии, когда некоторые медийные персоны позволяют себе ставить под сомнение героический подвиг народа СССР в борьбе с фашистами. |
The civil and penal consequences of the penalty of amputation of the hand or the ear and the tattoo shall be annulled if the person so punished performs a patriotic or heroic act to which a witness can testify. | З. Гражданско-уголовные последствия наказания в виде отсечения руки или уха и мечения снимаются, если наказуемое таким образом лицо совершает патриотический или героический акт, совершение которого может быть подтверждено свидетелем. |
Sure, you're heroic, useful to society. | Конечно, ты герой, ты полезен для общества. |
And you sound heroic. | Судя по рассказам, ты герой. |
You consider yourself heroic? | Ты думаешь ты герой? |
I mean, like, people like to say what I did was heroic, | Люди считают, что я поступила как герой, но это не так. |
I respected you. I have always thought of you as heroic. | Я то думал, что ты герой, на тебя надо ровняться! |
Letting Harvey take the fall for this is not heroic at all. | Позволить Харви взять вину на себя - это не героизм. |
Don't ask me why, but I'm suddenly feeling selfless and heroic. | Не спрашивай почему, но я внезапно почувствовал самоотверженность и героизм. |
I think what you people do is heroic. | Я думаю то, что вы делаете - это героизм. |
I just want you to know that what you did with Maria last night was nothing short of heroic and will never be forgotten. | Я просто хочу сказать, что прошлая ночь с Марией - это настоящий героизм, и навсегда останется в нашей памяти. |
Her sacrifice for Conan and her brief return from death act out the heroic code, illustrating that self-sacrificing heroism brings "undying fame". | Её пожертвование собой ради Конана и последующее короткое воскрешение демонстрируют, что самоотверженный героизм приносит «посмертную славу». |
Jeannie, what you did was heroic. | Джинни, то, что ты сделала, было геройство. |
It's heroic, even for me. | Это геройство, даже для меня. |
Until they get a good look at the real Harvey Dent and all the heroic things he's done. | Пока они не разглядят как следует настоящего Харви Дента и всё геройство, что он совершил. |
You just left her so you could go on some heroic quest. | Ты просто бросил ее, чтобы встрять в очередное геройство! |
Well... But that's not heroic. | Ќу, это не геройство. |
I'd say that's heroic and somewhat poetic. | Я бы сказала, что это героично, и в какой-то степени поэтично. |
Very heroic, Mr. President... but you had no intention... of sparing any of us. | Очень героично, м-р президент, но вы же не собирались щадить кого-то из нас. |
Not as heroic as I expected. | Не так героично, как я думала. |
It wasn't heroic. | Это не было героично. |
That's heroic. [Laughs weakly] | Весьма героично. [с трудом смеется] |
You're right, I did fill their heads with heroic nonsense. | Вы правы - я забил им головы геройской ерундой. |
And in the process, they'll create a fitting tomb for our heroic little car. | Руины башен и будут прекрасным посмертным пристанищем для нашей геройской машинки. |
Unlike most earlier Spanish art, Goya's rejects the ideals of heroic dignity. | В отличие от большинства ранних испанских художников, Гойя отказывается от идеала геройской гордости. |
And if Your Excellency will permit me to give my opinion, we owe today's success mainly to the action of that battery and the heroic endurance of Captain Tushin and his company. | И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой. |
The destiny of Russia, the honor of our heroic army, the welfare of the people and the whole future of our dear fatherland demand that the war should be brought to a victorious conclusion whatever the cost. | Судьба России, честь геройской нашей армии, благо народа, все будущее дорогого нашего Отечества требуют доведения войны во что бы то ни стало до победного конца. |
Listen, you put your life on the line, Jamie, and maybe that was heroic. | Слушай, ты рискнул своей жизнью, Джейми, и, возможно, это было по-геройски. |
I'll make it sound heroic. | Это будет звучать по-геройски. |
That's very heroic of you. | Для тебя это так по-геройски. |
Dad's taking this in a less than heroic fashion. | Папа принял это совсем не по-геройски. |
I'm thinking, "This has stopped being heroic now, this has got kind of funny." | Я подумал, "Теперь это выглядит не по-геройски, а смешно". |
Never occurred to me he was doing something heroic. | Даже не думал, что он поступал героически. |
If you're a man, and you act heroic... you'll come back as an eagle. | Если ты мужик, и ты действуешь героически... ты вернешься орлом. |
If it's any consolation, I think that what you did was brave and heroic and awesome. | Если тебя это утешит, то я считаю, что то, что ты сделала, было смело, героически и потрясающе. |
Okay, remember... heroic. | Ладно. Помни, героически. |
She was heroic, crossing freeway traffic with her crate full of milk-bones and an old leash. | Она героически пересекла шоссе в час пик, с коробкой полной молочных косточек и старых ошейников. |
Unless we burn, we could commit a heroic act. | Подвиг, лишь только не сгорим, мы, может, совершим. |
Farewell, rocky mountains, Our Fatherland calls for heroic deeds! | Прощайте, скалистые горы, На подвиг Отчизна зовёт! |
Picture someone doing something heroic. | Представьте кого-то, кто совершает подвиг. |
As our late Chairman Mao Zedong pointed out, it was "a wonder in the history of war, a heroic undertaking of the Chinese people and an epoch-making triumph". | Как отметил наш покойный Председатель Мао Цзедун, это было "чудо в истории войны, это был героический подвиг китайского народа и эпохальный триумф". |
I will send help as soon as I have accomplished a daring and heroic rescue in my own particular... | Я пошлю за помощью как только свёршу этот... вёликий подвиг в соотвётствии с моим... |