Английский - русский
Перевод слова Heroic

Перевод heroic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Героический (примеров 95)
Years later, Jenkins joined the Thunderbolts, a choice that eventually took him on a more heroic pathway in life. Многие годы спустя присоединился к команде Громовержцы, выбор, который в конечном итоге вывел его на более героический путь.
You're a heroic man of action. Ты - героический человек дела.
Hers is a heroic journey. Она прошла воистину героический путь.
However, unless there is public education and campaigns to try and counter the negative images of violent men as ideals for a society, the heroic male stereotype in many societies may still be the one carrying the gun. Если, однако, не заниматься просвещением общественности и не проводить пропагандистских кампаний по развенчанию негативных образов грубого мужчины в качестве идеала для общества, то во многих обществах будет по-прежнему превалировать стереотипное представление о том, что героический мужчина - это человек с ружьем.
The purpose has been to isolate, suffocate and immobilize Cuba, with the impossible hope of bringing this heroic people to their knees and inducing them to give up their resolve to be sovereign and independent and to determine the course of their own history. Ее цель - изолировать, удушить и обессилить Кубу в тщетной надежде поставить этот героический народ на колени и добиться от него отказа от своей решимости сохранить свой суверенитет и независимость и самим определять свою судьбу.
Больше примеров...
Герой (примеров 32)
This heroic worker, what made him put his derrick near the cemetery? Что же твой герой труда буровую так близко к кладбищу поставил?
And what about the heroic rebuff of the Costa Ricans to the Northern American filibuster adventurer William Walker, who tried to colonize the countries of the Central America in 1858? Is it worth enumerating all the historic events of the past 20th century? Главный герой журналист Мартин Амадор возвращается в Коста-Рику из Никарагуа, где провел около десяти лет, помогая приходу сандинистов к власти, а затем отстаивая их идеалы пером, на страницах газеты "Баррикада".
I respected you. I have always thought of you as heroic. Я то думал, что ты герой, на тебя надо ровняться!
As Kamiya felt the playable character did not look brave and heroic enough in battles from a fixed angle, he decided to drop the prerendered backgrounds from previous installments and instead opted for a dynamic camera system. Как только Камия увидел, что герой выглядит недостаточно впечатляющим в боевых сценах с фиксированного угла, он принял решение отказаться от предварительно нарисованных фонов в пользу динамической камеры.
Just as the world was on the brink of destruction, the "Goddess War" ended when a heroic Light Dragon imprisoned Myria and sealed her away using six keys. И когда мир оказался на грани полного уничтожения, из светлых драконов явился герой и положил войне конец, сразившись с богиней и запечатав её с помощью шести магических ключей.
Больше примеров...
Героизм (примеров 29)
I think what you people do is heroic. Я думаю то, что вы делаете - это героизм.
Shooting yourself is not heroic. Подстрелить себя - это не героизм.
Then it's heroic in my book. Тогда для меня это героизм.
Matthew was also a fervent Armenian patriot, lamenting the martyrdom of his people and exalting their heroic deeds. Матвей был страстным армянским патриотом и в своих сочинениях воспевал героизм и оплакивал тяжелую долю своего народа.
I just want you to know that what you did with Maria last night was nothing short of heroic and will never be forgotten. Я просто хочу сказать, что прошлая ночь с Марией - это настоящий героизм, и навсегда останется в нашей памяти.
Больше примеров...
Геройство (примеров 8)
Jeannie, what you did was heroic. Джинни, то, что ты сделала, было геройство.
It's heroic, even for me. Это геройство, даже для меня.
But if you go out there and you give it your all... that's heroic. Но если ты выйдешь на поле и выложишься полностью... вот это будет геройство.
Well - But that's not heroic. Ну, это не геройство.
Well... But that's not heroic. Ќу, это не геройство.
Больше примеров...
Героично (примеров 9)
I'd say that's heroic and somewhat poetic. Я бы сказала, что это героично, и в какой-то степени поэтично.
[laughs] Not very heroic. [смеется] Не особо героично.
Archer, that's - pretty heroic, I know. Арчер, это - Весьма героично, я знаю.
Which is heroic and manly, and you still needto talk to those familiesright now. Это героично и мужественно, но тебе нужно прямо сейчас поговорить с семьями.
That's heroic. [Laughs weakly] Весьма героично. [с трудом смеется]
Больше примеров...
Геройской (примеров 5)
You're right, I did fill their heads with heroic nonsense. Вы правы - я забил им головы геройской ерундой.
And in the process, they'll create a fitting tomb for our heroic little car. Руины башен и будут прекрасным посмертным пристанищем для нашей геройской машинки.
Unlike most earlier Spanish art, Goya's rejects the ideals of heroic dignity. В отличие от большинства ранних испанских художников, Гойя отказывается от идеала геройской гордости.
And if Your Excellency will permit me to give my opinion, we owe today's success mainly to the action of that battery and the heroic endurance of Captain Tushin and his company. И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой.
The destiny of Russia, the honor of our heroic army, the welfare of the people and the whole future of our dear fatherland demand that the war should be brought to a victorious conclusion whatever the cost. Судьба России, честь геройской нашей армии, благо народа, все будущее дорогого нашего Отечества требуют доведения войны во что бы то ни стало до победного конца.
Больше примеров...
По-геройски (примеров 6)
Listen, you put your life on the line, Jamie, and maybe that was heroic. Слушай, ты рискнул своей жизнью, Джейми, и, возможно, это было по-геройски.
That's very heroic of you. Для тебя это так по-геройски.
Doesn't sound very heroic, does it? Звучит не по-геройски, да?
Dad's taking this in a less than heroic fashion. Папа принял это совсем не по-геройски.
I'm thinking, "This has stopped being heroic now, this has got kind of funny." Я подумал, "Теперь это выглядит не по-геройски, а смешно".
Больше примеров...
Героически (примеров 32)
I never knew a man who could make cheating so heroic. Я не знаю человека, который жульничал бы так героически.
The film tells of the unimaginable difficulties and obstacles faced by the national leader and the heroic way in which he overcame them. Фильм рассказывает о том, с какими неимоверными трудностями и препятствиями пришлось столкнуться национальному лидеру и как героически он их преодолевал.
Never occurred to me he was doing something heroic. Даже не думал, что он поступал героически.
Eno said the song always "sounded grand and heroic" and that he had "that very word - heroes - in my mind" even before Bowie wrote the lyrics. Ино сказал, что песня всегда «звучала величественно и героически» и что у него «в голове уже было то самое слово - "герои"» ещё до того, как Боуи написал текст песни.
She was heroic, crossing freeway traffic with her crate full of milk-bones and an old leash. Она героически пересекла шоссе в час пик, с коробкой полной молочных косточек и старых ошейников.
Больше примеров...
Подвиг (примеров 16)
Picture someone doing something heroic. Представьте кого-то, кто совершает подвиг.
Day by day, the Cuban people accomplish a heroic deed: resisting, under glaringly unequal conditions, the tightest embargo ever imposed and maintained for over 40 years. Кубинский народ каждодневно совершает подвиг, заключающийся в противостоянии самой интенсивной из всех блокаде, которая продолжается более 40 лет при явном неравенстве сил.
For you it'll be a heroic deed, you'll get all sorts of fame for it. Ну, будет тебе подвиг, слава там всякая, и тебе хорошо и мне.
Eventful journey, heroic deed. Каждый день, как подвиг.
As an example, he cites the discussions expanding every year on the eve of Victory Day, when certain persons in the media venture to cast doubt on the heroic feat of the people of USSR in the fight against the fascists. В качестве примера он приводит разворачивающиеся ежегодно в канун Дня Победы дискуссии, когда некоторые медийные персоны позволяют себе ставить под сомнение героический подвиг народа СССР в борьбе с фашистами.
Больше примеров...