| For your heroic action in bringing criminals to justice. | За ваш героический поступок по привлечению преступников к ответственности. |
| In the letter, Badeau gave his compliments to Booth for the heroic deed. | В письме Бадо выражал благодарность Буту за героический поступок. |
| If you like that unassuming, heroic, dragon rider type. | Если тебя привлекает скромный, героический тип драконьих всадников. |
| And so, after waiting patiently to be relevant again, our heroic Narrator steps back into his leading role to point out that when last we met, the entire village was busying itself with preparations for... | И вот, долгое время терпеливо прождав в стороночке, наш героический рассказчик снова выходит на первый план, чтобы всем Напомнить: когда мы расстались, деревня смурфиков вовсю готовилась - к празднованию... |
| However, unless there is public education and campaigns to try and counter the negative images of violent men as ideals for a society, the heroic male stereotype in many societies may still be the one carrying the gun. | Если, однако, не заниматься просвещением общественности и не проводить пропагандистских кампаний по развенчанию негативных образов грубого мужчины в качестве идеала для общества, то во многих обществах будет по-прежнему превалировать стереотипное представление о том, что героический мужчина - это человек с ружьем. |
| I'm neither noble nor heroic. | Я вовсе не рыцарь и не герой. |
| And here comes the heroic blind man. | И вот идет герой - слепой мужчина. |
| Sure, you're heroic, useful to society. | Конечно, ты герой, ты полезен для общества. |
| I mean, like, people like to say what I did was heroic, | Люди считают, что я поступила как герой, но это не так. |
| I respected you. I have always thought of you as heroic. | Я то думал, что ты герой, на тебя надо ровняться! |
| Nothing heroic about not getting shot. | Не быть подстреленным - это не героизм. |
| Shooting yourself is not heroic. | Подстрелить себя - это не героизм. |
| Then it's heroic in my book. | Тогда для меня это героизм. |
| A heroic effort is a collective effort, number one. | Героизм - это коллективное дело, это раз. |
| I should like to begin by paying special tribute to the many heroic staff working in the field, particularly those who during the past year risked or lost their lives while serving others. | В начале своего выступления я хотела бы выразить особую признательность многим проявляющим героизм сотрудникам на местах, особенно тем из них, кто в истекшем году рисковал своей жизнью или погиб ради других. |
| It's heroic, even for me. | Это геройство, даже для меня. |
| But if you go out there and you give it your all... that's heroic. | Но если ты выйдешь на поле и выложишься полностью... вот это будет геройство. |
| Until they get a good look at the real Harvey Dent and all the heroic things he's done. | Пока они не разглядят как следует настоящего Харви Дента и всё геройство, что он совершил. |
| Well - But that's not heroic. | Ну, это не геройство. |
| Well... But that's not heroic. | Ќу, это не геройство. |
| I'd say that's heroic and somewhat poetic. | Я бы сказала, что это героично, и в какой-то степени поэтично. |
| Not as heroic as I expected. | Не так героично, как я думала. |
| [laughs] Not very heroic. | [смеется] Не особо героично. |
| Which is heroic and manly, and you still needto talk to those familiesright now. | Это героично и мужественно, но тебе нужно прямо сейчас поговорить с семьями. |
| That's heroic. [Laughs weakly] | Весьма героично. [с трудом смеется] |
| You're right, I did fill their heads with heroic nonsense. | Вы правы - я забил им головы геройской ерундой. |
| And in the process, they'll create a fitting tomb for our heroic little car. | Руины башен и будут прекрасным посмертным пристанищем для нашей геройской машинки. |
| Unlike most earlier Spanish art, Goya's rejects the ideals of heroic dignity. | В отличие от большинства ранних испанских художников, Гойя отказывается от идеала геройской гордости. |
| And if Your Excellency will permit me to give my opinion, we owe today's success mainly to the action of that battery and the heroic endurance of Captain Tushin and his company. | И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой. |
| The destiny of Russia, the honor of our heroic army, the welfare of the people and the whole future of our dear fatherland demand that the war should be brought to a victorious conclusion whatever the cost. | Судьба России, честь геройской нашей армии, благо народа, все будущее дорогого нашего Отечества требуют доведения войны во что бы то ни стало до победного конца. |
| Listen, you put your life on the line, Jamie, and maybe that was heroic. | Слушай, ты рискнул своей жизнью, Джейми, и, возможно, это было по-геройски. |
| I'll make it sound heroic. | Это будет звучать по-геройски. |
| That's very heroic of you. | Для тебя это так по-геройски. |
| Doesn't sound very heroic, does it? | Звучит не по-геройски, да? |
| Dad's taking this in a less than heroic fashion. | Папа принял это совсем не по-геройски. |
| I suppose it was all rather heroic... | Я полагаю, это было довольно героически... |
| It just looks more heroic in Latin. | Просто на латыни выглядит более героически. |
| The film tells of the unimaginable difficulties and obstacles faced by the national leader and the heroic way in which he overcame them. | Фильм рассказывает о том, с какими неимоверными трудностями и препятствиями пришлось столкнуться национальному лидеру и как героически он их преодолевал. |
| And he did a heroic job of sparing you from all of it. | А он героически ограждал вас от всего этого. |
| That's not nearly as heroic as you might think. | Это уже не так героически, как ты мог бы подумать. |
| The heroic deed is an act of the man frightened to death. | Подвиг - это поступок насмерть перепуганного человека. |
| So to speak, to perform the heroic act in the name of love. | Так сказать, совершить подвиг во имя любви. |
| Farewell, rocky mountains, Our Fatherland calls for heroic deeds! | Прощайте, скалистые горы, На подвиг Отчизна зовёт! |
| Given that the peoples of our States made a decisive contribution to the achievement of the victory, we call for the younger generation to be raised with a sense of pride in our shared heroic history and in the great triumph achieved over fascism. | Учитывая, что народы наших государств внесли решающий вклад в достижение Победы, мы призываем воспитывать у подрастающего поколения чувство гордости за общую героическую историю и великий подвиг в борьбе с фашизмом. |
| Eventful journey, heroic deed. | Каждый день, как подвиг. |