Years later, Jenkins joined the Thunderbolts, a choice that eventually took him on a more heroic pathway in life. | Многие годы спустя присоединился к команде Громовержцы, выбор, который в конечном итоге вывел его на более героический путь. |
spotted... Serena making heroic exit from b.'S party. | Героический уход Сирены с вечеринки Би. |
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy | В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию. |
The fact that jin decides to stay with sun - It was just a very heroic, romantic, You know, ending for sun and jin. | То, что Джин решил остаться с Сун... это был очень героический, романтический конец для Сун и Джина. |
Agent K received highest commendation for heroic action including implementation of the Arc Net Defense System which protected the Earth from Boglodite invasion and led to the race's extinction. | Агент Кей получил высшую награду за героический поступок и внедрение оборонной системы Аркнет которая защитила Землю от нашествия Боглодитов и привела к вымиранию этой расы. |
Sure, you're heroic, useful to society. | Конечно, ты герой, ты полезен для общества. |
And what about the heroic rebuff of the Costa Ricans to the Northern American filibuster adventurer William Walker, who tried to colonize the countries of the Central America in 1858? Is it worth enumerating all the historic events of the past 20th century? | Главный герой журналист Мартин Амадор возвращается в Коста-Рику из Никарагуа, где провел около десяти лет, помогая приходу сандинистов к власти, а затем отстаивая их идеалы пером, на страницах газеты "Баррикада". |
This is a woman who feels the need to be heroic, but doesn't know how to be a hero in civilian life. | Эта женщина чувствует необходимость вести себя как герой, но не знает, как быть героем на гражданке. |
It makes you look heroic. | Ты выглядишь как герой. |
Not that he did it badly-it just wasn't the character I wanted; it was too heroic . | Не то, чтобы всё было плохо, - просто это был не тот герой, которого я хотел; он был слишком героическим». |
Nothing heroic about not getting shot. | Не быть подстреленным - это не героизм. |
Well, she fails in the end, but there's something beautiful and even heroic in her rebellion. | В конце она проигрывает, но в этом есть своя красота и даже героизм в ее мятеже. |
Smiths, what a heroic display. | Смиты, какой героизм. |
Then it's heroic in my book. | Тогда для меня это героизм. |
Matthew was also a fervent Armenian patriot, lamenting the martyrdom of his people and exalting their heroic deeds. | Матвей был страстным армянским патриотом и в своих сочинениях воспевал героизм и оплакивал тяжелую долю своего народа. |
Jeannie, what you did was heroic. | Джинни, то, что ты сделала, было геройство. |
It's heroic, even for me. | Это геройство, даже для меня. |
You just left her so you could go on some heroic quest. | Ты просто бросил ее, чтобы встрять в очередное геройство! |
Well - But that's not heroic. | Ну, это не геройство. |
Well... But that's not heroic. | Ќу, это не геройство. |
I'd say that's heroic and somewhat poetic. | Я бы сказала, что это героично, и в какой-то степени поэтично. |
Very heroic, Mr. President... but you had no intention... of sparing any of us. | Очень героично, м-р президент, но вы же не собирались щадить кого-то из нас. |
To have belief in anything with such confidence is heroic. | Верить в что-либо с такой уверенностью это героично. |
It wasn't heroic. | Это не было героично. |
Which is heroic and manly, and you still needto talk to those familiesright now. | Это героично и мужественно, но тебе нужно прямо сейчас поговорить с семьями. |
You're right, I did fill their heads with heroic nonsense. | Вы правы - я забил им головы геройской ерундой. |
And in the process, they'll create a fitting tomb for our heroic little car. | Руины башен и будут прекрасным посмертным пристанищем для нашей геройской машинки. |
Unlike most earlier Spanish art, Goya's rejects the ideals of heroic dignity. | В отличие от большинства ранних испанских художников, Гойя отказывается от идеала геройской гордости. |
And if Your Excellency will permit me to give my opinion, we owe today's success mainly to the action of that battery and the heroic endurance of Captain Tushin and his company. | И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой. |
The destiny of Russia, the honor of our heroic army, the welfare of the people and the whole future of our dear fatherland demand that the war should be brought to a victorious conclusion whatever the cost. | Судьба России, честь геройской нашей армии, благо народа, все будущее дорогого нашего Отечества требуют доведения войны во что бы то ни стало до победного конца. |
Listen, you put your life on the line, Jamie, and maybe that was heroic. | Слушай, ты рискнул своей жизнью, Джейми, и, возможно, это было по-геройски. |
I'll make it sound heroic. | Это будет звучать по-геройски. |
That's very heroic of you. | Для тебя это так по-геройски. |
Doesn't sound very heroic, does it? | Звучит не по-геройски, да? |
Dad's taking this in a less than heroic fashion. | Папа принял это совсем не по-геройски. |
The film tells of the unimaginable difficulties and obstacles faced by the national leader and the heroic way in which he overcame them. | Фильм рассказывает о том, с какими неимоверными трудностями и препятствиями пришлось столкнуться национальному лидеру и как героически он их преодолевал. |
Let us be courageous and heroic. | Давайте вести себя мужественно и героически. |
If it's any consolation, I think that what you did was brave and heroic and awesome. | Если тебя это утешит, то я считаю, что то, что ты сделала, было смело, героически и потрясающе. |
By saving lives through HIV prevention and treatment, heroic implementers provide the greatest hope for orphans by preventing them from ever becoming orphans and so give them a greater chance for life and happiness. | Спасая жизни профилактикой и лечением ВИЧ, те, кто героически осуществляет эти программы, дарят детям величайшую надежду, добиваясь, чтобы они никогда не стали сиротами, и тем самым улучшая их шансы на жизнь и счастье. |
In France half a century ago, as the Cold War loomed, Charles de Gaulle easily convinced the French that they were heroic during World War II because he was heroic. | Полвека назад во Франции, когда на горизонте маячила «холодная война», Шарль де Голль легко убедил французов, что они вели себя героически во время Второй Мировой войны, потому что он вёл себя героически. |
The heroic deed is an act of the man frightened to death. | Подвиг - это поступок насмерть перепуганного человека. |
So to speak, to perform the heroic act in the name of love. | Так сказать, совершить подвиг во имя любви. |
Picture someone doing something heroic. | Представьте кого-то, кто совершает подвиг. |
For example, after the successful defense of Mosul against the forces of Nadir Shah, in 1743, Sultan Mahmud I sent a hatt-ı hümayun to the governor Haj Husayn Pasha, which praised in verse the heroic exploits of the governor and the warriors of Mosul. | Например, после успешной обороны Мосула от персидских войск Надир-шаха в 1743 году султан Махмуд I направил хатт губернатору Хаджу Хусейну-паше, в котором в стихотворной форме похвалил героический подвиг губернатора и воинов Мосула. |
As an example, he cites the discussions expanding every year on the eve of Victory Day, when certain persons in the media venture to cast doubt on the heroic feat of the people of USSR in the fight against the fascists. | В качестве примера он приводит разворачивающиеся ежегодно в канун Дня Победы дискуссии, когда некоторые медийные персоны позволяют себе ставить под сомнение героический подвиг народа СССР в борьбе с фашистами. |