Английский - русский
Перевод слова Heroic
Вариант перевода Герой

Примеры в контексте "Heroic - Герой"

Примеры: Heroic - Герой
I'm neither noble nor heroic. Я вовсе не рыцарь и не герой.
And here comes the heroic blind man. И вот идет герой - слепой мужчина.
Sure, you're heroic, useful to society. Конечно, ты герой, ты полезен для общества.
Tyrion asserts that Jon is the latest "heroic" man to fall in love with Daenerys. Тирион утверждает, что Джон, на данном этапе, последний «герой», который влюбился в Дейенерис.
You think you're all noble and heroic for coming after me? Думаешь, ты такой благородный герой, что спас меня?
I know, you great heroic man, you. Я знаю, знаю, ты великий герой.
Let me remind the Council that it was two days earlier, on 9 September 2001, when the heroic Afghan resistance leader Ahmad Shah Massoud was killed by two Al Qaeda suicide terrorists. Позвольте мне напомнить Совету, что за два дня до этих событий, 9 сентября 2001 года, герой афганского сопротивления Ахмад Шах Массуд был убит двумя подосланными «Аль-Каидой» террористами-самоубийцами.
Did you tell them all how heroic I am, saving you and your partner's life? Рассказал им, какой я герой, и как я спас ваши с напарником жизни?
I think the word you're looking for is heroic. Ты хотела сказать "герой"?
Heroic in war and in the service of his country, he pursued peace with the same courage and determination. Герой в войне и на службе своей стране, он добивался мира с той же самой храбростью и решимостью .
And you sound heroic. Судя по рассказам, ты герой.
I've never been heroic. Я совсем не герой.
'And me, a heroic soldier...'... Я, герой войны.
John Smith, what a heroic return. Джон Смит вернулся как герой.
You consider yourself heroic? Ты думаешь ты герой?
Like what? I'm not, like, heroic and everything. Я как бы не герой и все такое.
This heroic worker, what made him put his derrick near the cemetery? Что же твой герой труда буровую так близко к кладбищу поставил?
I mean, like, people like to say what I did was heroic, Люди считают, что я поступила как герой, но это не так.
And what about the heroic rebuff of the Costa Ricans to the Northern American filibuster adventurer William Walker, who tried to colonize the countries of the Central America in 1858? Is it worth enumerating all the historic events of the past 20th century? Главный герой журналист Мартин Амадор возвращается в Коста-Рику из Никарагуа, где провел около десяти лет, помогая приходу сандинистов к власти, а затем отстаивая их идеалы пером, на страницах газеты "Баррикада".
They said you were very heroic. Там пишут, вы настоящий герой.
I show up, look heroic and then, get this... Я прихожу, весь из себя герой, а потом...
This is a woman who feels the need to be heroic, but doesn't know how to be a hero in civilian life. Эта женщина чувствует необходимость вести себя как герой, но не знает, как быть героем на гражданке.
I respected you. I have always thought of you as heroic. Я то думал, что ты герой, на тебя надо ровняться!
When Thunderbolt runs away, after being tricked by Lightning in thinking that the director of his famous show plans to kill him off, he runs into Patch, and the two quickly bond, trying to do heroic feats to prove that Thunderbolt is a real hero. Когда Громобой убежал, будучи обманутым Зигзагом, думая, что директор его знаменитого шоу планирует убить его, он бежит к Патчу, и двое быстро связываются, пытаясь сделать героические подвиги, чтобы доказать, что Громобой - настоящий герой.
No, he's heroic! Нет, он повел себя, как герой!