Английский - русский
Перевод слова Heroic
Вариант перевода Героически

Примеры в контексте "Heroic - Героически"

Примеры: Heroic - Героически
You were possitively heroic my Dear. Ты конечно повела себя героически, моя дорогая.
The female bus conductors looked so heroic in their uniforms. Женщины-контролеры автобуса в своих униформах выглядели так героически.
Every man, every woman and child has performed their heroic best. Каждый мужчина, каждая женщина и ребёнок вели себя героически.
I suppose it was all rather heroic... Я полагаю, это было довольно героически...
It just looks more heroic in Latin. Просто на латыни выглядит более героически.
I never knew a man who could make cheating so heroic. Я не знаю человека, который жульничал бы так героически.
The film tells of the unimaginable difficulties and obstacles faced by the national leader and the heroic way in which he overcame them. Фильм рассказывает о том, с какими неимоверными трудностями и препятствиями пришлось столкнуться национальному лидеру и как героически он их преодолевал.
Never occurred to me he was doing something heroic. Даже не думал, что он поступал героически.
And he did a heroic job of sparing you from all of it. А он героически ограждал вас от всего этого.
Let us be courageous and heroic. Давайте вести себя мужественно и героически.
I mean, you should, 'cause this is all really very heroic stuff. В смысле, вам бы стоило, потому что это правда героически.
That's not nearly as heroic as you might think. Это уже не так героически, как ты мог бы подумать.
And that's just beyond heroic in my book. И, по-моему, это очень даже героически.
If you're a man, and you act heroic... you'll come back as an eagle. Если ты мужик, и ты действуешь героически... ты вернешься орлом.
No, you do not look heroic! Нет, ты не выглядишь героически!
If it's any consolation, I think that what you did was brave and heroic and awesome. Если тебя это утешит, то я считаю, что то, что ты сделала, было смело, героически и потрясающе.
Eno said the song always "sounded grand and heroic" and that he had "that very word - heroes - in my mind" even before Bowie wrote the lyrics. Ино сказал, что песня всегда «звучала величественно и героически» и что у него «в голове уже было то самое слово - "герои"» ещё до того, как Боуи написал текст песни.
You're not a superhero, but what you did for Nate, giving him the serum, giving up your chance at real powers, that was heroic. Ты не супергерой, но то что ты сделал для Нейта, дав ему сыворотку, отказавшись от шанса получить настоящие силы, было героически.
It is therefore necessary to emphasize that the Special Representative has encountered much goodwill and many persons, within the Government and the judiciary as well as in the non-governmental sector, who perform heroic work for the improvement of the human rights situation of Cambodia. В этой связи необходимо подчеркнуть, что Специальный представитель стал свидетелем значительных проявлений доброй воли и встречался со многими людьми как в государственных и судебных органах, так и в неправительственном секторе, которые героически трудятся, добиваясь улучшения положения в области прав человека в Камбодже.
You're supposed to be, you know, heroic! Знаете, вы должны действовать, ну, героически!
You know, as heroic as this is, it does hurt your chances of being with the girl you've fallen for. Ты знаешь, как бы героически это не звучало, это может причинить вред твоим шансам быть с девушкой, в которую ты влюбился
That was extremely heroic. (Джош) Это было очень героически.
Well, I do look really heroic. А я выгляжу по-настоящему героически.
Okay, remember... heroic. Ладно. Помни, героически.
It's downright heroic. Это, прям-таки, героически.