Your heritage is still a little bit of a mystery, Emily. |
Твоё наследство по-прежнему тайна, Эмили. |
Recently, UNESCO has declared the oldest part of it as the monument of the world heritage. |
Старая часть города внесена в архитектурное наследство ЮНЕСКО. |
Based on this heritage we are able to build the future. |
Это наследство, которое можно положить в основу будущего. |
Their literary heritage is not what they treasure above all else. |
Литературное наследство - это совсем не то, что их волнует. |
I recognize that our Soviet "heritage" accounts for much of the hardship Ukraine faced in seeking its European vocation. |
И я признаю, что советское «наследство» стало причиной многих проблем и трудностей, с которыми столкнулась Украина на своем пути в Европу. |
We should develop a modern Kazakh language as a legacy heritage for our descendants, harmoniously integrating the experience of generations of our ancestors with our visible trace. |
Мы должны оставить в наследство нашим потомкам современный язык, в котором к опыту многих поколений наших предков был бы гармонично добавлен и наш заметный след. Это задача, которую должен самостоятельно решать каждый уважающий себя человек. |
Anyway, owing to the fact that "Pechenyz'ke Pole" is an ever-acting festival we can keep, without loosing, heritage that we have today. |
Впрочем, благодаря тому, что «Печенежское Поле» является постоянно действующим фестивалем, можно сохранить, не потеряв, наследство, которое у нас есть сегодня. |
Invaluable is the cultural and historical heritage of ancient Thracians, Greeks, Romans, of generations of Bulgarians leaving through their achievements intriguing and useful information about their lifestyle, traditions and their spiritual enlightenment. |
Безценно культурно-историческое наследство древних фракийцев, греков, римлян, целых поколений болгар, своими достижениями оставивших нам интересную и полезную информацию о быте, традициях и своих духовных прозрениях. |
Externally, new and restored democracies - often constrained by mistakes or by habits from a long heritage of State-controlled economies - find it difficult to compete with countries experienced in capitalistic free trade. |
Во внешнем контексте новые и возрожденные демократии - зачастую сдерживаемые ошибками или привычками, доставшимися в наследство от долгих лет опыта контролируемой государством экономики, - испытывают трудности в плане конкуренции со странами, имеющими опыт в сфере капиталистической свободной торговли. |
This includes returnees whose property may have been occupied by others, victims' families who want to claim their heritage and also those who lost their property titles during the cyclone. |
В число предъявляющих права на землю входят вернувшиеся лица, чья собственность может быть уже занята другими, семьи жертв, заявляющие свои права на наследство, а также те, кто потерял свои документы на владение имуществом во время циклона. |
Thus far, Russian art academies continue to offer only old-fashioned educational programmesan unreformed heritage of former times, which preserves mainly a practical approach to the training of students. |
Российское образование в области искусства предлагает в основном нереформированные каноны преподавания, доставшиеся в наследство от прежних эпох, в соостветствии с которыми практическое образование остается доминирующим. |
I think your mother would want you to loose the heritage. |
Я полагаю, это грех перед вашей матерью, и вы теряете наследство. |
Countries in transition share much in the way of a common economic and political heritage. |
Переходным странам достались в наследство в целом общие экономические и политические проблемы. |
Instead of reclaiming his inheritance from William, Tarzan chooses rather to conceal and renounce his heritage for the sake of Jane's happiness. |
Однако вместо того, чтобы требовать своё наследство от кузена, Уильяма Клейтона, Тарзан скрывает своё происхождение и отказывается от наследства ради счастья Джейн. |
Let's split the heritage in 2 halfs, one for the brothers one for the community. |
Наследство Ребекки делится на 2 половины: одна - братьям, одна общине. |
The museum's mission is to act as a base in Northern Greece for events organized by the War Museum in Athens and to help preserve historical memory and heritage in Northern Greece. |
Миссия музея состоит в поддержке деятельности Военного музея Афин в Северной Греции и в поддержке его мероприятий на севере страны, с целью сохранить историческую память и боевое наследство греков в Северной Греции. |
Yours is a great heritage. |
У тебя богатое наследство. |
Let's see, we have the 16000 from my father's heritage. |
У нас есть 16 тысяч, которые достались мне в наследство от отца. |
The heritage, left by B. Urmanche, implies portraits of Tatar artistic figures, such as medieval poet Kul-Gali, scientists and enlighteners Sh. Mardjani, K. Nasyri, poet Dermend, writer F. Amirkhan and others. |
Б.Урманче оставил в наследство целую скульптурную портретную галерею деятелей татарской культуры - средневекового поэта Кул-Гали, ученых просветителей Ш.Марджани, К.Насыри, поэта Дердменда, писателя Ф.Амирхана и др. |