Thus, with the conclusion of Treaties for nuclear-weapon-free zones in South-East Asia and Africa, along with the Antarctic, Rarotonga and Tlatelolco Treaties, the southern hemisphere should become free of the nuclear menace. |
Таким образом, с заключением договоров о зонах, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и в Африке, а также Договора об Антарктике, Договоров Раротонга и Тлателолко южное полушарие должно стать свободным от ядерной угрозы. |
(e) CIAM, in consultation with the Task Force, will study the possibility and resource requirements for extending work to the whole northern hemisphere. |
ё) ЦМКО в консультации с Целевой группой изучит возможности и потребности в ресурсах для распространения масштабов своей деятельности на все северное полушарие. |
The meeting adopted a Lima Declaration, "Toward a hemisphere free of anti-personnel landmines", which reaffirms the need to fulfil the goals of worldwide elimination of landmines and encourages the political impetus and the resources necessary to maintain regional leadership in that regard. |
На этой встрече была принята Лимская декларация «За полушарие, свободное от противопехотных мин», в которой подтверждена необходимость осуществлять цели ликвидации мин во всемирных масштабах и содержится призыв к активным политическим действиям и предоставлению ресурсов, необходимых для поддержания лидирующей роли региона в этом отношении. |
With the assistance of the United Nations Mine Action Service and the demining programme of the Organization of American States, the countries of the Rio Group have committed themselves to making the hemisphere a zone free of anti-personnel mines. |
При содействии Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и программы Организации американских государств по разминированию страны Группы Рио взяли на себя обязательство превратить свое полушарие в зону, свободную от противопехотных мин. |
(e) CCC, in cooperation with CIAM, will further develop emission projections for certain POPs and heavy metals to prepare abatement scenarios covering the whole Northern hemisphere; |
е) КХЦ в сотрудничестве с ЦРМКО продолжит разработку прогнозов выбросов некоторых СОЗ и тяжелых металлов с целью подготовки сценариев сокращения выбросов, охватывающих все Северное полушарие; |
At the same time, we continue to support enthusiastically efforts aimed at making the southern hemisphere and adjacent areas free of nuclear weapons because that will strengthen regional peace and security, while awaiting the total elimination of nuclear weapons. |
В то же время мы продолжаем энергично поддерживать усилия, нацеленные на то, чтобы превратить южное полушарие и прилежащие к нему районы в зону, свободную от ядерного оружия, поскольку это приведет к укреплению регионального мира и безопасности в период, предшествующий полной ликвидации ядерного оружия. |
The countries of our subregion continue resolutely to make strides towards making MERCOSUR, Bolivia and Chile a zone free of landmines, and towards extending that zone throughout the western hemisphere. |
Страны нашего субрегиона продолжают решительно добиваться того, чтобы МЕРКОСУР, Боливия и Чили стали зоной, свободной от противопехотных мин, и чтобы эта зона затем распространилась на все Западное полушарие. |
His was a vision of a southern hemisphere free of nuclear weapons that consolidated the achievements of members of existing regional nuclear-weapon-free zones and built on the initiatives of other Governments. |
Южное полушарие он представляет себе свободным от ядерного оружия, в котором закреплены успехи стран, входящих в существующие региональные зоны, свободные от ядерного оружия, и учтены инициативы других правительств. |
In furtherance of similar ideals to those of the Treaties of Bangkok, Pelindaba, Rarotonga and Tlatelolco, the delegation of Brazil has come up with an initiative to free all of the southern hemisphere and adjacent areas of nuclear weapons. |
Отстаивая идеалы, аналогичные тем, которые содержатся в Бангкокском и Пелиндабском договорах, а также договорах Раротонга и Тлателолко, делегация Бразилии выступила с инициативой освободить все южное полушарие и прилегающие к нему районы от ядерного оружия. |
TO MAKE PROGRESS towards the realization of a zone free from anti-personnel landmines in MERCOSUR, Bolivia and Chile and to endeavour to extend that zone to the entire western hemisphere; |
ДОБИВАТЬСЯ ПРОГРЕССА в реализации зоны, свободной от противопехотных наземных мин, в рамках МЕРКОСУР, Боливии и Чили и стремиться к распространению такого статуса на все Западное полушарие. |
After consultations with sponsors and interested delegations on the possibility of amending draft resolution L. to reflect these new developments, the Brazilian delegation proposes the following amendments to draft resolution L., "Nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas". |
После консультаций с соавторами и заинтересованными делегациями по поводу возможных поправок к проекту резолюции L. с целью отразить эти новые события, делегация Бразилии предлагает следующие поправки к проекту резолюции L., озаглавленному «Южное полушарие и прилегающие районы, свободные от ядерного оружия». |
A clear example of that is the western hemisphere, which, from North to South, is made up of societies that are the product of various migratory flows originating from every region. |
Наглядным примером тому служит Западное полушарие, которое с Севера до Юга состоит из обществ, ставших результатом слияния различных миграционных потоков из всех регионов планеты. |
In a world... in a hemisphere... in a continent... in a country... in a a city... in a neighborhood... in a street... in a house... in a living room... 5 heroes would be called. |
На планету, в полушарие, на континент, в страну в штат, в город, в микрорайон, на улицу, в дом в гостинную, вызовут пятерых героев. |
APEC may also evolve into a free trade area, as may be the case with the proposed Free Trade Area for the Americas (FTAA), which is intended to comprise the whole of the Western hemisphere. |
Перерасти в зону свободной торговли может и АПЕК, а также предлагаемая Зона свободной торговли в Северной и Южной Америке (ЗСТСЮА), которая, по замыслам, должна охватить все западное полушарие. |
The Steering Body requested the EMEP centres, in consultation with the Task Force on Measurements and Modelling and the Task Force on Integrated Assessment Modelling, to study the possibility and resource requirements for extending work to the whole northern hemisphere. |
Руководящий орган обратился с просьбой к центрам ЕМЕП провести, в консультации с Целевой группой по измерениям и моделированию и Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки, изучение возможностей и потребностей в ресурсах для распространения этой работы на все северное полушарие. |
Moving on to another subject, the States members of nuclear-weapon-free zones such as Mexico are of course interested in strengthening the legal regime which underpins them, covering practically the whole of the southern hemisphere, and increasing coordination and cooperation among the nuclear-weapon-free zones. |
А теперь я перехожу к другому сюжету: государства-члены зон, свободных от ядерного оружия, такие как Мексика, разумеется, заинтересованы в упрочении подкрепляющего их правового режима, охватывающего практически все Южное полушарие, и в расширении координации и сотрудничества среди зон, свободных от ядерного оружия. |
In this regard, we would once again like to reiterate our support for the quest to make the southern hemisphere a zone free of nuclear weapons, which is gaining more and more momentum. |
В этой связи мы хотели бы еще раз заявить о своей поддержке стремления превратить в зону, свободную от ядерного оружия, все Южное полушарие - стремления, набирающего все больший и больший импульс. |
Napoleon then turned his hand to meddling in the Western Hemisphere. |
Затем Наполеон обратил свои устремления в Западное полушарие. |
When it's over, ice and snow will cover the entire Northern Hemisphere. |
Когда он пройдет, лед и снег покроют все северное полушарие. |
From our perspective, the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, together with the Treaties of Tlatelolco, Pelindaba, Rarotonga and Bangkok and the Antarctic Treaty, contributes to a southern hemisphere free of nuclear weapons. |
С нашей точки зрения, зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике вместе с Договором Тлателолко, Договором Раротонга, а также Пелиндабским и Бангкокским договорами и Договором об Антарктике способствуют тому, чтобы южное полушарие стало зоной, свободной от ядерного оружия. |
It's no exaggeration to say that the Southern Hemisphere is going to be the future of astronomy for the 21st century. |
Можно без преувеличения сказать, что Южное полушарие это будущее астрономии XXI века. |
We could blow up the whole Western Hemisphere, but you know me. |
Мы можем взорвать всё западное полушарие, но вы знаете меня. |
It is envisioned that the area of application would encompass the entire Southern Hemisphere and adjacent areas. |
Предполагается, что сфера охвата распространится на все южное полушарие и прилегающие районы. |
Developing Europe and the Western Hemisphere accounted for 21.5 and 19.6 per cent, respectively. |
Развивающиеся страны Европы и Западное полушарие составляют 21,5% и 19,6% соответственно. |
President Clinton is committed to a free trade zone that will encompass the entire Western Hemisphere by the year 2005. |
Президент Клинтон привержен идее создания зоны свободной торговли, которая к 2005 году охватит все западное полушарие. |