That is why, when Serbia was entrusted to lead the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which grew from the Helsinki conference, this year, we were looking forward to celebrating the accord's many achievements on its 40th anniversary. |
Именно поэтому, когда Сербии доверили председательство в течение 2015 года в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), выросшей на базе Хельсинкских договоренностей, мы намеревались праздновать многочисленные достижения этого соглашения, достигнутые за 40 лет. |
He invited the delegation to respond to the allegation by Greek Helsinki Monitor that the police conducted searches in order to arrest immigrants whose papers were not in order. |
Г-н БЕРНС спрашивает делегацию, может ли она дать ответ по поводу утверждения греческой Обсерватории по наблюдению за выполнением хельсинкских договоренностей, согласно которому полиция устраивает облавы на иммигрантов-нелегалов. |
It was not clear what the Committee was supposed to make of the allegations made by Greek Helsinki Monitor that the authorities were engaging in "racial profiling" of the population. |
Что нужно думать по поводу утверждений греческой Обсерватории по наблюдению за выполнением хельсинкских договоренностей, согласно которым власти намереваются приступить к «расовому профилированию» населения? |
(b) In January 1996 the Court of First Instance of Helsinki sentenced the doorman of a hotel in Helsinki to fines and to provide two foreigners compensation for damage and suffering caused by discrimination; |
Ь) в январе 1996 года суд первой инстанции Хельсинки приговорил швейцара одной из хельсинкских гостиниц к штрафу и выплате двум иностранцам компенсации за ущерб и последствия совершенного им акта дискриминации; |