Английский - русский
Перевод слова Heinous
Вариант перевода Ужасные

Примеры в контексте "Heinous - Ужасные"

Примеры: Heinous - Ужасные
Every single member of the international community has an interest in forcefully condemning such heinous acts. Все члены международного сообщества должны осудить эти ужасные акты.
Mrs. Palmer, there are things dark and heinous in this world. Миссис Палмер, на этом свете есть тёмные и ужасные вещи.
This body offers real hope that those who have led and implemented the heinous abuses in Darfur will be brought to justice. Этот орган дает реальную надежду на то, что лица, возглавлявшие и осуществлявшие ужасные злодеяния в Дарфуре, будут привлечены к ответственности.
We hold Savimbi wholly responsible for all the heinous acts of terrorism against his countrymen. Мы считаем, что Савимби несет полную ответственность за ужасные акты терроризма, направленные против его же соотечественников.
Those heinous actions serve as a stark reminder that international terrorism constitutes a grave and deadly threat to peace and democracy. Эти ужасные акты служат важным напоминанием о том, что международный терроризм является серьезной и смертельной угрозой миру и демократии.
Many of the prisoners had committed heinous acts of terror. Многие из заключенных совершили ужасные акты террора.
Some armed conflicts witness the perpetration of heinous mass atrocity crimes. В ходе некоторых вооруженных конфликтов совершаются ужасные массовые зверства.
They are instigators and supporters of international terrorism, and their heinous acts know no moral bounds. Они подстрекают и поддерживают международный терроризм, и их ужасные действия не знают моральных границ.
Today it stands as the physical manifestation of the collective will of the international community to stem the scourge of war and to ensure that global peace and prosperity are never again shattered in such a heinous manner. Сегодня она является реальным проявлением коллективной воли международного сообщества искоренить ужасы войны и обеспечить, чтобы глобальному миру и процветанию никогда в будущем не угрожали такие ужасные события.
Time was more heinous, and this time I can watch Mari Zu responsibility, has no liability in any event. Было время, более ужасные, и на этот раз я могу смотреть Марий Zu ответственности не несет никакой ответственности в любом случае.
It is now one month since the rebels entered our capital city and perpetrated the most heinous barbarity that has become the hallmark of the Revolutionary United Front (RUF) and its allies. Прошел месяц с тех пор, как повстанцы вошли в столицу нашей страны и совершили ужасные злодеяния, которые снискали печальную славу Объединенному революционному фронту (ОРФ) и его союзникам.
My country will stand ready to assist in any way it can in order to help bring those responsible for these heinous acts to justice and to ease the suffering of those affected by their actions. Моя страна готова оказать любое содействие для того, чтобы привлечь к суду тех, кто несет ответственность за эти ужасные акты, и облегчить страдания жертв этих действий.
The Federal Republic of Yugoslavia continues to harbour the notorious war criminal Mile Martic and the perpetrators of the most heinous war crimes committed in Vukovar - Mrksic, Sljivancanin and Radic. Союзная Республика Югославия продолжает укрывать известного военного преступника Милана Мартича, а также тех, кто совершил наиболее ужасные военные преступления в Вуковаре, - Мркшича, Сливанканина и Радича.
While we understand the natural urge for retribution against the people who are believed to be behind the heinous attacks and their supporters, we do not think military actions are the best and most effective solution, nor politically a wise one. Хотя нам понятно естественное стремление отомстить тем, кто, как полагают, организовал эти ужасные нападения и кто их поддерживает, мы считаем, что военные действия не являются ни наилучшим или самым эффективным, ни разумным в политическом отношении ответом.
The heinous attacks of 11 September have, in our view, clearly demonstrated that the strengthening of the IAEA's - in particular by strengthening its safeguards system - is one of the many measures that need to be taken to adequately address this new type of threat. Ужасные теракты, устроенные 11 сентября, на наш взгляд, четко продемонстрировали, что укрепление контрольного потенциала МАГАТЭ, в частности укрепление его системы гарантий, это одна из многих мер, которые необходимо принять для адекватного реагирования на этот новый вид угроз.
Recalling General Assembly resolution 56/1 of 12 September 2001, in which it strongly condemned the heinous acts of terrorism of 11 September 2001, and urgently called for international cooperation to prevent and eradicate acts of terrorism, ссылаясь на резолюцию 56/1 Генеральной Ассамблеи от 12 сентября 2001 года, в которой она решительно осудила ужасные акты терроризма 11 сентября 2001 года и настоятельно призвала к международному сотрудничеству с целью предо-твращения и искоренения актов терроризма,
A tiny elite is thus insulated from serious challenges and, ultimately, of responsibility for anything, even the most heinous of crimes. Таким образом, небольшая элита остается огражденной от серьезных обвинений и, по большому счету, от ответственности за что бы то ни было, включая самые ужасные преступления.
We unequivocally condemn such heinous acts of terrorism - irrespective of their motivation and wherever and by whomever committed - and reiterate our full commitment to international cooperation in the fight against terrorism. Мы безоговорочно осуждаем эти ужасные акты терроризма - независимо от их мотивов и от того, где и кем они совершаются, - и хотели бы вновь заявить о нашей полной приверженности международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
But this trial has shown... that under a national crisis... ordinary, even able and extraordinary men... can delude themselves into the commission of crimes... so vast and heinous that they beggar the imagination. Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Spain considers this resolution extremely important, because it is saying that the international community will not limit itself to acting against the perpetrators of such horrible recent attacks, but will also take steps to prevent such heinous acts in the future. Испания считает эту резолюцию чрезвычайно важной, поскольку в ней говорится, что международное сообщество не ограничит свои действия мерами лишь в отношении тех, кто совершил эти недавние ужасные нападения, но предпримет шаги для предотвращения подобных отвратительных действий в будущем.
Today we are being told once again that appalling crimes against civilians, including heinous violence against women, continue to be committed in Darfur in a climate of impunity. Сегодня нам вновь говорят о том, что в Дарфуре в условиях безнаказанности по-прежнему совершаются ужасные преступления против мирных жителей, в том числе отвратительные акты насилия в отношении женщин.
We do horrible, heinous, terrible things. Потому что мы делаем самые грязные, гнусные и ужасные вещи, которые женщинам не под силу.