Английский - русский
Перевод слова Heinous
Вариант перевода Тяжкие

Примеры в контексте "Heinous - Тяжкие"

Примеры: Heinous - Тяжкие
The charges against Mr. Wilkes are especially heinous. Против мистера Уилкса выдвинуты особенно тяжкие обвинения.
This will ensure that there is no evasion of punishment for the most heinous international crimes, including crimes against children. Таким образом, будет обеспечена неотвратимость наказания за наиболее тяжкие международные преступления, в том числе и в отношении детей.
The issue was whether it could be ensured that those who committed heinous violations of international law and universal moral principles could be brought to justice. Вопрос заключается в том, можно ли обеспечить, чтобы те, кто совершил тяжкие нарушения международного права и универсальные моральные принципы, смогли предстать перед судом.
The international community is sometimes called upon to intervene in order to put an end to impunity for the most heinous international crimes. К международному сообществу иногда обращаются с призывом вмешаться, чтобы положить конец безнаказанности в отношении тех, кто совершает наиболее тяжкие международные преступления.
The crimes within the jurisdiction of the court should be of a particularly heinous character, should be of international concern and should lend themselves to precise definition. В число преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда (статья 20), необходимо включать наиболее тяжкие международные преступления, поддающиеся точной классификации.
The abolition of capital punishment in Georgia has raised the question of the fate of the 54 prisoners who had already been sentenced to death for various heinous felonies. В связи с отменой смертной казни в Грузии возник вопрос о судьбе 54 заключенных, которые уже были приговорены к смертной казни за различные тяжкие преступления.
His crimes are of the most heinous kind. Он совершил самые тяжкие преступления.
2.4 Finally, counsel complains that the death penalty was unconstitutional and should not have been imposed for anything but the most heinous crime. 2.4 Наконец, адвокаты утверждают, что смертная казнь является неконституционной мерой наказания и что ее следует назначать только за наиболее тяжкие преступления.
Some classify the crimes as minor, thereby making them more susceptible to successful prosecution, whereas others classify them as serious and even heinous, thereby making them susceptible to the imposition of a grave penalty. Некоторые из них рассматриваются как мелкие правонарушения, в результате чего они в большей мере подлежат более успешному судебному преследованию, в то время как другие рассматриваются как серьезные и даже тяжкие, что приводит к вынесению серьезных приговоров.
There was general agreement that the most serious crimes of international concern were subject to universal jurisdiction owing to their heinous nature, whereas the justification of any extension of that group of crimes was unclear. По общему мнению, в силу их одиозного характера под универсальную юрисдикцию подпадают наиболее тяжкие преступления, имеющие международное звучание, однако чем можно было бы обосновать какое-либо расширение этой группы преступлений, остается неясным.
One in particular, who has hidden her heinous character, and concealed transgressions of so serious a nature that I can only assume the diocese has no knowledge of them. "Особенно одна, спрятавшая свою мерзкую сущность", "скрывшая грехи настолько тяжкие", "что мне остаётся только предположить, что епархия не знает о них".
For their heinous deeds, these criminals are to be hanged. СИХ ПРЗСТУПНИКОВ за ТЯЖКИЕ злодеяния ПОВЭСИТЬ.