Английский - русский
Перевод слова Heinous

Перевод heinous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвратительный (примеров 14)
Valentine's Day is heinous baveinous. День святого Валентина - отвратительный праздник.
This year the parliament of Ukraine adopted a statement on the 70th anniversary of the Famine honouring the victims and identifying that heinous act as genocide. В том году парламент Украины принял заявление по случаю 70й годовщины Великого голода, почтив память жертв и квалифицировав этот отвратительный акт как геноцид.
Tony said, "This heinous incident has brought us" "to the edge of oblivion..." Но Тони заявил: "Этот отвратительный инцидент привёл нас на край забвения..."
The entire world, in solidarity, can only condemn in the strongest terms that barbaric, heinous and cowardly act perpetrated against United Nations staff engaged with faith and passion alongside Iraqis. Весь мир, проявляя солидарность, может лишь самым решительным образом осудить этот варварский, отвратительный и трусливый акт, совершенный против персонала Организации Объединенных Наций, который преданно и самоотверженно работает бок о бок с иракцами.
And I know you guys like to exploit people's secrets, but I think it's an unreliable, not to mention heinous, approach. Я знаю, что вы любите использовать секреты людей, но, мне кажется, это ненадежный и, безусловно, отвратительный подход.
Больше примеров...
Гнусный (примеров 15)
Eritrea has always stood against terrorism in all its forms and manifestations and finds the heinous act condemnable. Эритрея всегда выступала против терроризма во всех его формах и проявлениях и считает, что этот гнусный акт должен быть осужден.
You have every right to be angry, for I have committed a heinous act. Вы есть полное право злиться, ведь я совершил гнусный поступок.
A funny thing happens after we commit an act as heinous as this. Это забавно, как совершив гнусный поступок, мы делаем еще хуже.
Calls on the Government of Timor-Leste to bring to justice those responsible for this heinous act, urge all parties to cooperate actively with the authorities in this regard; З. призывает правительство Тимора-Лешти привлечь к суду тех, кто несет ответственность за этот гнусный акт, и настоятельно призывает все стороны активно сотрудничать с властями в этой связи;
Understanding the grave and heinous nature of this practice and its devastating consequences, the Ministry of Health and Family Welfare has adopted a multi-pronged strategy to check female foeticide, which includes legislative measures, awareness-generation and programmes for the socio-economic empowerment of women. Понимая всю серьезность и гнусный характер этой практики и ее разрушительные последствия, министерство здравоохранения и благосостояния семьи приняло многоаспектную стратегию по выявлению случаев умерщвления жизнеспособного плода женского пола, которая включает законодательные меры, повышение осведомленности и программы расширения социально-экономических прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Чудовищный (примеров 6)
Her delegation strongly condemned that heinous attack and wished to express its sympathy to the people of Kenya. Ее делегация решительно осуждает этот чудовищный акт и выражает свои соболезнования народу Кении.
The heinous terrorist bombing on 12 October 2002 in Bali, which cost 202 lives, has served as a valid foundation for the holding of the Meeting on this island. Произведенный террористами чудовищный взрыв бомб 12 октября 2002 года в Бали, в результате которого погибли 202 человека, послужил убедительной основой для проведения совещания на этом острове.
This heinous and bloody action by the occupying forces of Armenia was a blatant manifestation of the constant violation of the provisions of international human rights and humanitarian law by the Armenian side. Этот чудовищный и кровавый акт оккупационных сил Армении свидетельстсвует о вопиющем и постоянном нарушении армянской стороной положений международного права прав человека и гуманитарного права.
States have accepted the notion that some crimes are so heinous that they must not go unpunished. Государства признали, что некоторые преступления носят такой чудовищный характер, что они не должны оставаться безнаказанными.
Comrade Arkady feeds us some nonsense about defecting and a secret heinous plot to keep us busy while the real Operation Glass plays out elsewhere. Товарищ Аркадий наплел нам про некий "чудовищный" план и тем самым заставил нас заниматься всякой ерундой, а в это время настоящая операция "Стекло" идет полным ходом.
Больше примеров...
Ужасные (примеров 22)
We hold Savimbi wholly responsible for all the heinous acts of terrorism against his countrymen. Мы считаем, что Савимби несет полную ответственность за ужасные акты терроризма, направленные против его же соотечественников.
Many of the prisoners had committed heinous acts of terror. Многие из заключенных совершили ужасные акты террора.
They are instigators and supporters of international terrorism, and their heinous acts know no moral bounds. Они подстрекают и поддерживают международный терроризм, и их ужасные действия не знают моральных границ.
Today it stands as the physical manifestation of the collective will of the international community to stem the scourge of war and to ensure that global peace and prosperity are never again shattered in such a heinous manner. Сегодня она является реальным проявлением коллективной воли международного сообщества искоренить ужасы войны и обеспечить, чтобы глобальному миру и процветанию никогда в будущем не угрожали такие ужасные события.
We do horrible, heinous, terrible things. Потому что мы делаем самые грязные, гнусные и ужасные вещи, которые женщинам не под силу.
Больше примеров...
Ужасных (примеров 12)
The international community is challenged to redouble its efforts to bring to justice those responsible for these heinous acts. От международного сообщества требуется удвоить его усилия для привлечения к ответственности виновных в совершении этих ужасных актов.
Only thus can we honour the memory of the victims of such heinous acts and show solidarity with their loved ones. Только таким образом мы сможем воздать должное памяти жертв таких ужасных актов и проявить солидарность с их близкими.
Now a man can be accused with no evidence of the most heinous crime, subjected to a show trial, and vilified in the media. Теперь любой может быть обвинен без всяких улик в самых ужасных преступлениях, подвергнут показательному суду и очернению прессы.
It is appalling and extremely unfortunate that at a time when we thought we were making progress in human development, some people among us conducted heinous and abhorrent acts of terrorism. Ужасно и достойно крайнего сожаления, что именно тогда, когда, как мы думали, нами уже достигнут определенный прогресс в развитии человечества, среди нас нашлись люди, которые пошли на совершение отвратительных и ужасных актов терроризма.
The mission of the Tribunals to contribute to bringing lasting peace to communities ravaged by heinous atrocities necessarily requires that those who allegedly bear the highest responsibility for those atrocities be brought to justice. Миссия трибуналов, состоящая в содействии достижению прочного мира в общинах, пострадавших в результате совершения ужасных злодеяний, требует, чтобы лица, на которых лежит ответственность за совершение этих злодеяний, были привлечены к ответственности.
Больше примеров...
Тяжкие (примеров 12)
The international community is sometimes called upon to intervene in order to put an end to impunity for the most heinous international crimes. К международному сообществу иногда обращаются с призывом вмешаться, чтобы положить конец безнаказанности в отношении тех, кто совершает наиболее тяжкие международные преступления.
The abolition of capital punishment in Georgia has raised the question of the fate of the 54 prisoners who had already been sentenced to death for various heinous felonies. В связи с отменой смертной казни в Грузии возник вопрос о судьбе 54 заключенных, которые уже были приговорены к смертной казни за различные тяжкие преступления.
2.4 Finally, counsel complains that the death penalty was unconstitutional and should not have been imposed for anything but the most heinous crime. 2.4 Наконец, адвокаты утверждают, что смертная казнь является неконституционной мерой наказания и что ее следует назначать только за наиболее тяжкие преступления.
One in particular, who has hidden her heinous character, and concealed transgressions of so serious a nature that I can only assume the diocese has no knowledge of them. "Особенно одна, спрятавшая свою мерзкую сущность", "скрывшая грехи настолько тяжкие", "что мне остаётся только предположить, что епархия не знает о них".
For their heinous deeds, these criminals are to be hanged. СИХ ПРЗСТУПНИКОВ за ТЯЖКИЕ злодеяния ПОВЭСИТЬ.
Больше примеров...
Ужасное (примеров 6)
Coming to care for a person who committed such a heinous act. Забота о человеке, который совершил такое ужасное деяние.
On behalf of my delegation, I should like to take this opportunity very strongly to condemn the heinous terrorist attack in the Moscow subway. От имени моей делегации я хотел бы, пользуясь этой возможностью, самым решительным образом осудить ужасное террористическое нападение в московском метро.
You know, I'm not always a fan of Mr. Castle's, Detective, But even I'm having trouble believing He'd do something so heinous. Знаете детектив, я не фанат Касла, но даже мне трудно поверить, что он способен на что-то настолько ужасное.
But if I did something heinous, like set fire to her bed when she was napping, or rat her out for her garage gambling ring, the skinny side. И если я делал что-то ужасное, типа, как она застукала меня когда я разводил костер на ее кровати, или заложил ее за азартные игры в гараже, получал тонкой стороной.
The Security Council condemns also in the strongest terms the perpetrators of this heinous act committed against innocent people at the stadium when celebrating the Victory Day - the most solemn national holiday in the Russian Federation. Совет Безопасности также самым решительным образом осуждает тех, кто совершил это ужасное злодеяние, направленное против невинных людей, находившихся на стадионе во время празднования Дня победы - самого торжественного национального праздника в Российской Федерации.
Больше примеров...
Ужасного (примеров 8)
As a consequence, we will destroy all stocks of this heinous weapon within the next three years. Austria views its national ban on cluster munitions as a concrete contribution to the protection of civilians and calls on other countries to follow suit. В результате этого мы намерены в течение следующих трех лет уничтожить все запасы этого ужасного оружия. Австрия расценивает введенный в нашей стране запрет на кассетные боеприпасы как конкретный вклад в защиту гражданских лиц и призывает другие страны последовать нашему примеру.
The perpetrators of that heinous act, who provoked a new escalation of violence in order to make the peace process unworkable, must be held judicially accountable. Необходимо привлечь к судебной ответственности виновных в совершении этого ужасного акта лиц, которые спровоцировали новую волну насилия с целью срыва мирного процесса.
No country was immune from the effects of that heinous crime. By using modern technology, terrorists posed an even greater threat to normal life in civil societies governed by the rule of law. Ни одна страна не застрахована от последствий этого ужасного преступления, которое в результате использования современных технологий представляет беспрецедентную опасность для сосуществования в условиях правового государства.
According to the prevailing law, traffickers are liable to a maximum of 20 years imprisonment, which should be a strong deterrent against the heinous crime. However, legal provisions alone cannot stop trafficking in women. Согласно действующему закону, торговцы людьми подлежат максимальному наказанию - 20 годам тюремного заключения, что должно служить сильным сдерживающим фактором, предупреждающим совершение этого ужасного преступления.
This decision is an outrage to the Cuban people and to the nations that lost 73 of their sons and daughters in the heinous 1976 attack that blew up a civilian Cubana de Aviación aircraft off the coast of Barbados. Это решение представляет собой оскорбление для кубинского народа и для народов стран, которые потеряли 73 своих граждан - сынов и дочерей - в результате совершенного в 1976 году ужасного нападения, в результате которого был взорван гражданский самолет авиакомпании «Кубана де авиасьон» неподалеку от побережья Барбадоса.
Больше примеров...
Жестоких (примеров 5)
Studies and reports on children show that there has been an increase in those heinous acts. Как показывают обследования и доклады о положении детей, число таких жестоких актов растет.
States must be helped to address the deep causes of acts as heinous as those committed, for example, in Rwanda. Необходимо помогать государствам искоренять глубинные причины жестоких деяний, подобных тем, которые были совершены, например, в Руанде.
For the first time in history, the ICC has provided the international community with an institution that addresses the most heinous international crimes and thus ensures that the gravest international crimes do not go unpunished. Впервые в истории с появлением МУС в распоряжении международного сообщества есть институт, который занимается рассмотрением самых жестоких международных преступлений и тем самым гарантирует, что они не останутся безнаказанными.
The entire rationale for the establishment of our Tribunal was to ensure trials for those most responsible for the heinous acts of savagery committed during the Yugoslav conflict. Смысл создания нашего Трибунала состоял в том, чтобы обеспечить проведение процессов по делам тех, кто несет наибольшую ответственность за отвратительные акты жестоких расправ, совершенных во время югославского конфликта.
The situation in those centres of conflict is fanned further by the heinous and atrocious crime of terrorism, which is fast becoming a way of life. Ситуация в этих очагах конфликта продолжает усугубляться в результате отвратительных и жестоких актов терроризма, которые довольно быстро стали частью образа жизни этих стран.
Больше примеров...
Жестокие (примеров 4)
That heinous and ongoing crime continued to prevent civilians from using their land, roads and homes. Эти жестокие и продолжающиеся преступления по-прежнему создают препятствия для использования гражданским населением своих земель, дорог и домов.
These heinous atrocities committed by UNITA, as well as that group's consistent record of duplicity and always negotiating in bad faith, compelled SADC, in 1998, to declare Savimbi, UNITA's leader, a war criminal. Эти жестокие зверства, совершаемые УНИТА, неизменная двуличная и вероломная позиция при ведении переговоров вынудили САДК объявить лидера УНИТА Савимби в 1998 году военным преступником.
This solemn occasion affords the international community the opportunity to reflect on the atrocities of the past, the challenges of the present and lessons learned to ensure that no such heinous, barbaric and blood-chilling calamity befalls mankind again. Этот официальный повод предоставляет международному сообществу возможность осмыслить жестокие расправы прошлого, задачи настоящего и извлеченные уроки для обеспечения того, чтобы такое отвратительное, варварское и хладнокровное совершенное бедствие не обрушилось бы вновь на человека.
Mr. Laszlo committed crimes so heinous that the mind boggles trying to comprehend them. Мистер Лазло совершал такие жестокие преступления, которые просто не укладываются в голове.
Больше примеров...
Одиозных (примеров 3)
The death penalty would be applicable only to the most heinous of crimes. Смертная казнь будет применяться только в случае наиболее одиозных преступлений.
One of the most heinous aspects of the war in the former Yugoslavia is the massive and systematic violation of human rights, and the grave violations of humanitarian law, particularly in Bosnia and Herzegovina. Одним из самых одиозных аспектов войны в бывшей Югославии являются массовые и систематические нарушения прав человека и грубые нарушения гуманитарного права, особенно в Боснии и Герцеговине.
In accordance with article 3 of the Constitution, it was only applicable to the most heinous, odious and perverse crimes, which were an outrage to the common standards of decency and morality in a just and civilized society. В соответствии со статьей З Конституции она применяется только в отношении самых гнусных, одиозных и извращенных преступлений, которые вопиющим образом нарушают общие нормы благопристойности и нравственности, принятые в правовом и цивилизованном обществе.
Больше примеров...
Злодейские (примеров 1)
Больше примеров...
Тяжких (примеров 4)
For that reason, after signing the Statute in December 2000 Mexico would begin making the necessary adjustments to its Constitution and its secondary legislation, with a view to incorporating the system of international justice contemplated in the Statute and thereby combating the most heinous international crimes. В этой связи после подписания Статута в сентябре 2000 года Мексика приступит к внесению необходимых изменений в свою конституцию и законодательство в целях включения в него системы международного правосудия, предусмотренной в Статуте, и пресечения таким образом наиболее тяжких международных преступлений.
No circumstance, including domestic political instability, may serve to justify torture, and no political or any other type of agreement should permit an amnesty for the perpetrators of the most heinous offences committed during the political crisis. По сути никакие обстоятельства, как то внутренняя политическая нестабильность, не могут использоваться в качестве аргумента в оправдание пыток, и ни какое соглашение, даже политическое, не должно предусматривать амнистию виновных в наиболее тяжких преступлениях, совершенных в ходе политического кризиса.
Until then, it would only be meted out to perpetrators of heinous and particularly serious crimes and premeditated murders. Отныне она применяется лишь к лицам, виновным в совершении чудовищных или особо тяжких преступлений, убийств по политическим мотивам и преднамеренных убийств.
Both Mrs. Betty Bigombe's and the Government of Uganda's overtures to the LRA leadership have been snubbed in the past and all indicators have proved that the leaders of the LRA have no interest in giving up their heinous war and grave crimes against humanity. В прошлом все предпринимаемые госпожой Бетти Бигомбе и правительством Уганды попытки наладить отношения с ЛРА были сорваны, поэтому все факты доказывают, что главари ЛРА не заинтересованы в прекращении отвратительной войны и тяжких преступлений против человечности.
Больше примеров...
Ужасными (примеров 1)
Больше примеров...
Вопиющие (примеров 3)
A country devastated by the most heinous injustices of the past is attempting to "heal the divisions of the past and establish a society based on democratic values, social justice and fundamental human rights". Страна, пережившая в прошлом вопиющие проявления несправедливости, стремится "преодолеть происшедший в прошлом в стране раскол и создать общество, основанное на демократических ценностях, социальной справедливости и основополагающих правах человека".
The occupying forces continue to perpetrate the worst kind of injustices and the most heinous kind of oppressive measures against landowners. Оккупирующие силы продолжают применять жесточайшие методы притеснения и наиболее вопиющие методы угнетения в отношении землевладельцев.
The country almost fell into a state of complete anarchy, the economic, social and health situation deteriorated, the security situation worsened, and the most heinous violations of human rights took place in the prisons of Aden that these persons subjected to their direct control. Страна оказалась на грани полной анархии, ухудшилось социально-экономическое положение и положение в сфере здравоохранения, обострилась обстановка с точки зрения безопасности, и в тюрьмах Адена, которые эти лица взяли под свой непосредственный контроль, были совершены самые вопиющие нарушения прав человека.
Больше примеров...