Английский - русский
Перевод слова Heightened
Вариант перевода Возросшие

Примеры в контексте "Heightened - Возросшие"

Примеры: Heightened - Возросшие
Matching transparency in function and representativeness in composition are important if the Council is to fulfil the heightened expectations. Для того чтобы Совет оправдал возлагаемые на него возросшие надежды, необходимо обеспечить сочетание транспарентности в его деятельности с представительностью его состава.
In order to live up to the heightened expectations, the Organization must continue to receive the unwavering commitment of its Member States. Для того чтобы оправдать эти возросшие ожидания, Организация должна продолжать получать безоговорочную поддержку государств-членов.
As was the case in 1994, it is not clear that the current heightened level of peacekeeping activity will continue. Как и в 1994 году, сейчас неясно, сохранятся ли в будущем нынешние возросшие масштабы деятельности по поддержанию мира.
These unmet demands and heightened expectations, generated by the installation of a democratically elected government, have led to frequent demonstrations in the capital and throughout the country. Эти неудовлетворенные потребности и возросшие ожидания, порожденные приходом к власти избранного демократическим путем правительства, приводили к частым демонстрациям в столице и остальной части страны.
I also note the Conference's recent efforts to engage in an informal debate on radiological weapons, a discussion that reflects heightened security concerns following the events of 11 September 2001. Я также отмечаю недавние усилия Конференции с целью завязать неформальную дискуссию по радиологическому оружию, - дискуссию, отражающую возросшие озабоченности по поводу безопасности в русле событий 11 сентября 2001 года.
In conclusion, while his delegation advocated budgetary discipline, it none the less understood that the Organization's heightened responsibilities in the promotion of economic and social development called for a corresponding increase in resources for that sector. В заключение, хотя его делегация выступает за соблюдение бюджетной дисциплины, она тем не менее понимает, что возросшие обязанности Организации в деле содействия экономическому и социальному развитию требуют соответствующего увеличения объема ресурсов для этого сектора.
Preoccupation with the admission of two members would merely distort the important issues that must be addressed: increased workload, heightened expectations, questionable working methods, absence of adequate representation and ambiguous mandates and objectives. Деятельность, связанная с принятием двух новых членов в Совет, попросту отвлечет от важных вопросов, которые необходимо решать, как то увеличение объема работы, возросшие ожидания, сомнительная методика работы, неадекватная представленность, а также неясность мандата и целей.
Today's new demands on the United Nations system and the heightened expectations of Governments and public opinion require a more operational approach to the international promotion and protection of human rights and the development of new methods of work and new capacities for action. Новые требования сегодняшнего дня, предъявляемые к системе Организации Объединенных Наций, и возросшие ожидания правительств и общественности требуют более оперативного подхода к международному поощрению и защите прав человека, разработке новых методов и созданию нового потенциала для действий.
Mr. BASNET (Nepal) said that if the United Nations was to fulfil its heightened expectations in the post-cold-war era with maximum flexibility, the mechanisms and processes at its disposal needed to be refined and strengthened. Г-н БАСНЕТ (Непал) говорит, что Организация Объединенных Наций должна оправдать возросшие в период после окончания "холодной войны" ожидания, проявляя максимум гибкости, для чего необходимо уточнить и укрепить механизмы и процессы, находящиеся в ее распоряжении.