Английский - русский
Перевод слова Healthy
Вариант перевода Благоприятных

Примеры в контексте "Healthy - Благоприятных"

Примеры: Healthy - Благоприятных
It also has noted the need for a platform to build capacity in sustainable and healthy urban transport and mobility, to share knowledge across the UNECE and WHO pan-European Region, and to support member States by providing hands on training that is both technical and policy-oriented. Он также отмечает необходимость создания платформы для наращивания потенциала в области устойчивых и благоприятных для здоровья городского транспорта и мобильности в целях обмена знаниями в общеевропейском регионе ЕЭК ООН и ВОЗ, а также оказания поддержки государствам-членам путем организации семинаров-практикумов по техническим и политическим вопросам.
In addition to Governments, there are other important actors, in particular non-governmental organizations and families, which provide support for individuals in maintaining a healthy lifestyle while cooperating closely with Governments in creating a supportive environment. Помимо органов государственного управления существуют другие важные субъекты, в частности неправительственные организации и семьи, которые помогают отдельным лицам вести здоровый образ жизни, тесно сотрудничая с органами государственного управления в деле создания благоприятных для этого условий.
Its purposes are to provide a service centre for children, couples and families to strengthen relationships and provide support for professional groups to help evolve conditions favourable to a stable and healthy family life. Ее задача - служить центром по оказанию услуг для детей и семей с целью укрепления их отношений и оказания профессиональным организациям поддержки в создании благоприятных условий для стабильной и здоровой семейной жизни.
These measures are designed to strengthen and support families with children, provide more favourable conditions for young people to create families and raise children, promote healthy life style and behaviour and address issues related to foreigners' legal status and employment migration, etc. Эти меры также направлены на укрепление и поддержку семей с детьми, создание более благоприятных условий для молодежи для создания семьи и воспитания детей, популяризацию здорового образа жизни и поведения и решение вопросов, связанных с правовым статусом иностранцев и трудовой миграции и т.д.
It has become clear that policies and actions outside the health sector have an enormous effect on health, be it detrimental (air pollution, water pollution or environmental contamination) or positive (education, gender equality, healthy environmental policies). Стало очевидным, что стратегии и меры, осуществляемые вне сектора здравоохранения, оказывают огромное воздействие на охрану здоровья, будь то негативное (загрязнение воздуха, воды или окружающей среды) или позитивное (образование, обеспечение гендерного равенства, осуществление благоприятных для окружающей среды стратегий).
to add health to life by increasing longevity in spite of ill-health, reducing or minimising the adverse effects of illness and disability, promoting healthy lifestyles, physical and social environments and overall, improving the quality of life. укрепить здоровье посредством увеличения продолжительности жизни, несмотря на болезни и слабое здоровье, сокращения или сведения к минимуму негативных последствий болезней и инвалидности, пропагандирования здорового образа жизни, создания благоприятных материальных и социальных условий, а также в целом повышения качества жизни.
(a) A good start to life - nurturing, care and a safe environment that enables them to survive, and be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent and able to learn; а) создание благоприятных условий на начальном этапе жизни, включая уход, заботу и создание безопасной среды, которая обеспечивала бы выживание, физическое здоровье, умственную активность, эмоциональную уравновешенность, способность к социализации и обучению;
Recognizing and supporting the important role of the family unit, youth organizations and non-governmental organizations as the best mechanism to provide an enabling environment for a healthy life through the provision of knowledge, information, skills and motivation; признавать и поддерживать важную роль семьи, молодежных и неправительственных организаций как наиболее эффективного механизма для создания благоприятных условий для ведения здорового образа жизни посредством передачи знаний и информации, формирования навыков и создания стимулов;
(c) Implementing regular renovation programmes for long-term leased spaces and providing building services to all premises at Headquarters, including swing spaces, to ensure a productive and healthy work environment for all occupants; с) осуществлению программ регулярного ремонта помещений, арендуемых на долгосрочной основе, и обеспечению эксплуатационного обслуживания всех помещений в Центральных учреждениях, включая подменные помещения, в целях обеспечения благоприятных для работы и здоровья условий для всех находящихся в них лиц;
"Employees work in a safe, healthy, descent, conducive and sustainable work environment where more people can secure incomes from employment in the formal and informal sectors and acquire technical skills and productivity levels needed for higher incomes and economic development". безопасных, здоровых, достойных, благоприятных и устойчивых условиях, в которых большее число людей может иметь гарантированный доход от занятости в официальном и неофициальном секторах и приобретать соответствующие технические навыки и достигать уровня производительности, необходимого для повышения дохода и экономического развития.
Regional Seminar on the Promotion of Environmentally Sound and Healthy Cities, Bangkok, Thailand/ESCAP/WHO (January 1996) Региональный семинар по содействию созданию экологически благоприятных и здоровых городов, Бангкок, Таиланд/ЭСКАТО/ВОЗ (январь 1996 года).
In connection with the implementation of the Friendly and Healthy Schools Initiative, promotion of health in primary schools has also been strengthened. В связи с применением инициативы по созданию в школах благоприятных и здоровых условий была укреплена деятельность по содействию охране здоровья в начальных школах.
The government participated in the Baby Friendly Network to promote breastfeeding, and to promote and distribute Canada's new Food Guide to Healthy Eating. Правительство участвовало в деятельности Сети по созданию благоприятных условий для ребенка в целях поощрения грудного вскармливания и пропаганды и распространения нового канадского справочника о здоровой пище.
Development of a publication on Jobs in Green and Healthy Transport under THE PEP Partnership (completed) Разработка публикации об аспектах деятельности по созданию благоприятных для окружающей среды и здоровья рабочих мест на транспорте (работа завершена)
The latter helps policymakers and practitioners address the negative impacts of transport on health and environments and promotes environmentally-friendly and healthy transport. Последний помогает разработчикам политики и практическим специалистам учитывать негативные воздействия транспорта на здоровье и окружающую среду и служит целям пропаганды экологически благоприятных и безвредных для здоровья транспортных средств.
Our Student Homes enable students to grow up in a safe, healthy and conducive environment to complete their secondary/higher education. Наши дома для учащихся помогают обеспечить, чтобы дети росли в безопасных, здоровых и благоприятных условиях, дабы они могли получить среднее/высшее образование.
Following the re-launch of THE PEP Partnerships, a further development and quantification of the economic scope of green and healthy jobs in transport is planned. После придания партнерствам ОПТОСОЗ нового импульса предполагается обеспечить дальнейшее развитие и количественное отражение экономических аспектов такого направления деятельности, как создание благоприятных для окружающей среды и здоровья рабочих мест на транспорте.
On 6 December 2010, the Council organized a forum entitled "Development of ageing-friendly cities", focusing on urban environments that are conducive to active and healthy participation by elderly citizens. Совет организовал форум под названием "Развитие городов, благоприятных для жизни стареющего населения", сосредоточив внимание на городской окружающей среде, которая должна способствовать активному и здоровому участию пожилых граждан (6 декабря 2010 года).
In order to reach our objectives and maintain a healthy growth, we are aware of our need for new leaders at every level of our institution who use initiative, provide reliable and fast solutions in time and take advantage of possibilities and opportunities. Мы понимаем, что выполнение поставленных задач и поддержание оптимальных темпов роста возможно только в том случае, если на каждой позиции в нашей организации будут работать прирожденные лидеры, способные к проявлению инициативы, оперативному и своевременному принятию решений и не упускающие благоприятных возможностей.
In the context of healthy ageing this implies developing plans of action which provide favourable conditions and services for elderly people, and for the increasing number of older people of future decades. В контексте "здорового старения" это означает необходимость разработки планов действий, направленных на создание благоприятных условий и оказание соответствующих услуг престарелым сегодня и их возросшему числу в ближайшие несколько десятилетий.
Fiji, for example, has recently endorsed Ageing Policy 2011-2015, which focuses on the recognition of the contribution of older people to society, attempts to strengthen social assistance for older persons, promotes healthy living and enabling supportive environments. На Фиджи, например, недавно была одобрена политика по вопросам старения на 2011-2015 годы, основное внимание в рамках которой сосредоточено на признании вклада пожилых людей в общество, а также предпринимается попытка укрепить социальную помощь для пожилых людей, способствовать здоровому образу жизни и созданию благоприятных условий.
Five action areas have been identified namely, 1) healthy public policy; 2) re-orient health services; 3) create supportive environments; 4) strengthen community action and 5) develop personal skills. Было выделено пять областей для принятия мер, а именно: 1) государственная политика в области охраны здоровья; 2) переориентация работы медико-санитарных служб; 3) создание благоприятных условий для содействия улучшению здоровья; 4) расширение деятельности общин и 5) развитие необходимых личных навыков.
Activities supporting the participation of children within the educational environment as part of the "child-friendly and healthy schools initiative" endorsed by the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNESCO, WHO and the World Bank were reported in many countries. По имеющейся информации, во многих странах при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ЮНЕСКО, ВОЗ и Всемирного банка осуществлялись мероприятия по вовлечению детей в учебный процесс в рамках «инициативы по созданию благоприятных и здоровых условий для учебы в школе»47.
On the evening of Wednesday, 16 April, THE PEP was invited to present tools and methods, such as HEAT and Green and Healthy Jobs in Transport during an "invited session" of the TRA. ЗЗ. В среду, 16 апреля, во второй половине дня ОПТОСОЗ предлагается в ходе "открытой сессии" ТИА представить такие соответствующие инструменты и методы, как ИЭОПЗ и "Концепция создания благоприятных для окружающей среды и здоровья рабочих мест на транспорте".
A health care/environment component that has been successfully complementing inter-agency activities is the Friendly and Healthy Schools Programme, which is being implemented in the 17 SILAIS across the country as part of the MINSA-MECD-ENACAL inter-agency agreement. Одним из элементов охраны здоровья и окружающей среды, который дополнил межведомственную деятельность в этой сфере, стала программа создания в школах благоприятных и здоровых условий, которая применяется в 17 отделениях СИЛАИС в стране в рамках Межведомственного соглашения между Министерством здравоохранения, Министерством образования и НПВК.