And believe me: almost everyone who goes into healthcare really means well - I mean, truly. |
И поверьте мне, почти все, кто идёт работать в здравоохранение, имеют добрые намерения - на самом деле. |
We have national debt, Detroit, currency valuations, healthcare, all these issues facing us. |
Национальный долг, Детройт, прогноз стоимости валют, здравоохранение - вот какие проблемы встают перед нами. |
Because they don't have the kind of basic resources we take for granted, like capital and energy, and basic services like healthcare and education are also scarce in those regions. |
Потому что у них нет основных ресурсов, воспринимаемых нами как должное, например, капитала и энергии, а такие основные службы, как здравоохранение и образование, также являются дефицитом в этих регионах. |
And most of all, I believe that when we measure healthcare, it will be, not by what the system was, but by what we chose it to be. |
И более того, я верю в то, что когда мы оценим наше здравоохранение, оно будет не таким, каким оно было, а таким, каким мы решим. |
And the problem with this is the way we conceive healthcare. |
И всё из-за того, как мы с вами видим здравоохранение. |
The healthcare cuts led to an increase in infant mortality rates (one of the highest in Europe) and high AIDS prevalence, the disease being transmitted through the reuse of hypodermic needles in hospitals. |
Сокращения на здравоохранение привели к увеличению младенческой смертности (один из самых высоких в Европе) и повышению количества заболевших СПИДом. |
He sponsored science, education, culture, healthcare, sports, the National Zoo, and the children's gratis TV channel "Hyerenik", and monthly pensions were paid to the Heroes of Socialist Labor. |
Грант Варданян спонсировал науку, образование, культуру, здравоохранение, спорт, национальный зоопарк, детскую благотворительную телекомпанию «АЙРЕНИК»,выплачивал ежемесячные пенсии Героям Социалистического Труда. |
NEW YORK - A glance at Egypt's public finances reveals a disturbing fact: the interest that the country pays on its foreign loans is larger than its budget for education, healthcare, and housing combined. |
НЬЮ-ЙОРК.Взглянув на государственные финансы Египта можно увидеть тревожащий факт: проценты, которые страна платит по своим иностранным займам, превышают ее бюджет на образование, здравоохранение и жилье вместе взятые. |
And then they got the Aswan Dam. They got electricity intheir homes, they increased education and they got primary healthcare. |
Затем были построены Асуанские плотины. Электричествопришло в дома людей. Поднялся уровень образования. И былоорганизовано первичное здравоохранение. |
Mega agricultural operations often are responsible for poisoning our waterways and our land, and it produces this incredibly unhealthy product that costs us billions in healthcare and lost productivity. |
Сельскохозяйственные мега-корпорации часто несут ответственность за отравление воды и земель, что приводит к невероятно вредной для здоровья продукции, выливающейся нам потом в миллиарды расходов на здравоохранение и потери производительности. |
Austria's health care began primarily in 1956 with the "Allgemeines Sozialversicherungsgesetz" better referred to as the General Social Insurance Law or ASVG, which mandated that healthcare is a right. |
Всеобщее медицинское обслуживание началось в Австрии, в основном, в 1956 году, когда вступил в силу «Закон о всеобщем социальном страховании» (ASVG), согласно которому здравоохранение являлось правом всех граждан страны. |
Typical environments for rugged laptops, tablet PCs and PDAs are public safety, field sales, field service, manufacturing, retail, healthcare, transportation/distribution and the military. |
Типичными средами для прочных ноутбуков, планшетных ПК и КПК являются: общественная безопасность, полевые продажи, полевая служба, производство, розничная торговля, здравоохранение, транспортировка, дистрибуция и вооружённые силы. |
When medical expenses constituted only a small percentage of income, as was typically the case 50 years ago, an egalitarian approach to healthcare was a small extravagance. |
Во времена, когда расходы на медицину составляли только небольшой процент от доходов, как это было типично 50 лет назад, здравоохранение, как право каждого, рассматривалось как нечто не очень экстравагантное. |
Reduced debt-service costs would mean that the debt/GDP ratio would start to fall, and government spending on infrastructure, education, healthcare, and redistribution could rise. |
Сокращение расходов по обслуживанию долга привело бы к понижению соотношения государственного долга к ВВП и, следовательно, к возможному возрастанию расходов правительства на развитие инфраструктуры, образование, здравоохранение и перераспределение доходов. |
Despite all the achievements of modern science and the enormous funds apportioned to healthcare in the United States and other developed countries, an increase in the number of "diseases of civilization" is being noticed [11]. |
Несмотря на все достижения современной науки и гигантские средства, выделяемые на здравоохранение в США и других развитых странах, наблюдается рост числа «болезней цивилизации» [11]. |
But for some reason when it comes to the mental world, when we design things like healthcare and retirement and stockmarkets, we somehow forget the idea that we are limited. |
Но почему-то, когда речь идет об умственных построениях, когда мы создаем такие системы, как здравоохранение, пенсионные дела, фондовый рынок, мы как-то забываем, что мы ограничены. |
Clearly, Europe's answer to globalization is that certain spheres of social life-say, healthcare, education, the environment, or culture-cannot be left to the whip of the market. |
Ясно, что ответом Европы на глобализацию является то, что определенные сферы социальной жизни - скажем, здравоохранение, образование, окружающую среду или культуру - нельзя оставлять капризам рынка. |
These included the food subsidy scheme, food stamp scheme, Janasaviya program, and finally Samurdhi program together with the widely publicized "free" education and healthcare services. |
К ним относятся программа субсидирования продуктов питания, программа продовольственных талонов, программа "Джанасавайя" и, наконец, программа "Самурдхи", а также широко пропагандируемые бесплатные образование и здравоохранение. |
Healthcare in this country... |
Ну и здравоохранение в этой стране... |
But as health expenses start taking up a third of national income, healthcare socialism starts becoming just plain Marxism: to each according to his needs. |
Но по мере того, как расходы на здравоохранение стали достигать третьей части национального дохода, социализм в здравоохранении становится чистым марксизмом: каждому по потребностям. |
Poor nutrition, access to water, climate change, deforestation, lack of skills, insecurity, not enough food, not enough healthcare, pollution. |
Плохое питание, плохой доступ к воде, изменение климата, исчезновение лесов, недостаток профессиональных навыков, небезопасность, нехватка еды, плохое здравоохранение, загрязнение окружающей среды. |
When Intel does surveys all around the world and we say, "Quick response: healthcare." The first word that comes up is "doctor." |
Когда Intel проводит опросы в разных странах, и мы просим одним словом описать здравоохранение, то первое, что слышим - «доктор». |
And believe me: almost everyone who goes into healthcare really means well - I mean, truly. |
И поверьте мне, почти все, кто идёт работать в здравоохранение, имеют добрые намерения - на самом деле. |
The primary healthcare, the R&D, those things would reduce global health equity and make the world more just as well as more safe. |
Развитие неотложной медпомощи, научные разработки - всё это способно сделать здравоохранение доступнее, а мир - справедливее и безопаснее. |
But for some reason when it comes to the mental world, when we design things like healthcare and retirement and stockmarkets, we somehow forget the idea that we are limited. |
Но почему-то, когда речь идет об умственных построениях, когда мы создаем такие системы, как здравоохранение, пенсионные дела, фондовый рынок, мы как-то забываем, что мы ограничены. |