Like most healthcare professions, the education and certification of optometrists is regulated in most countries. |
Как и для большинства медицинских специальностей, образование, сертификация и практика оптометрии регулируются во многих странах. |
On the basis of this growth, up to 500 healthcare facilities were created or renewed. |
На основе этого роста было создано и обновлено до 500 медицинских учреждений и предоставлено населению. |
With this information we approach one or more healthcare providers to seek their opinions on possible treatment and provide cost estimates. |
После получения информации от Вас, мы обращаемся к одному или нескольким поставщикам медицинских услуг, чтобы изучить их мнение о предполагаемом курсе лечения и предоставить предварительную оценку стоимости лечения. |
A priority for any interim administration must be to restore and improve educational and healthcare institutions so that they can recover lost ground. |
Приоритетом для любой временной администрации должно быть восстановление и улучшение образовательных и медицинских учреждений для того, чтобы они могли снова встать на ноги. |
Through the inclusion of an external perspective the firm wants to gain a better understanding of the public value of healthcare service that are supplied by private firms. |
Через включение в свою оценку внешней точки зрения, организация хочет получить лучшее понимание общественной пользы от медицинских услуг, которые предоставляются частными компаниями. |
Optometrists, like many other healthcare professionals, are required to participate in ongoing continuing education courses to stay current on the latest standards of care. |
Оптометристам, как и большинству других медицинских специалистов, требуется участвовать в постоянно продолжающихся образовательных курсах, чтобы быть в курсе последних стандартов медицины. |
In 2005, the Act No. 576/2004 Coll. on healthcare and healthcare-related services and on amendment of certain acts went into force introducing in the criminal law a new substance of proceedings for the offence of "illegal sterilisation". |
В 2005 году в силу вступил Закон Nº 576/2004 Coll. о медицинском обслуживании, медицинских услугах и внесении изменений в некоторые законы, который ввел в уголовное право новое понятие преступления, связанного с "незаконной стерилизацией". |
The product is used by large corporations and clients including cloud service providers, telecoms, financial services firms, healthcare providers, and others that require large amounts of data storage. |
Продукт используется крупными корпорациями и клиентами, в том числе поставщиками облачных услуг, телекоммуникационными компаниями, фирмами, предоставляющими финансовые услуги, поставщиками медицинских услуг и другими, которым требуется большое количество данных. |
The Ministry regularly publishes the Indian Pharmacopoeia since 1955 through Indian Pharmacopoeia Commission (IPC) an autonomous body under the ministry for setting standards for drugs, pharmaceuticals and healthcare devices and technologies in India. |
Оно регулярно публикует журнал об индийской фармакопее с 1955 года через Индийскую комиссию фармакопеи, автономный орган при министерстве, занимающийся установлением стандартов качества для препаратов, фармацевтических препаратов и медицинских приборов и технологий. |
Of course, I was interested in the opinions of doctors and healthcare providers, but I was also interested in the cure of the artist, of the poet, of the designer, of, who knows, the musicians. |
Конечно, мне были важны мнения врачей и медицинских работников, но также мне было интересно лечение со стороны художников, поэтов, дизайнеров, со стороны... кто знает, музыкантов. |
According to Benson more than 60 percent of all visits to healthcare providers are related to stress. |
Согласно Бенсону более 60 процентов всех медицинских визитов связано со стрессом. |
NHI is a single-payer compulsory social insurance plan that centralizes the disbursement of healthcare funds. |
За счёт средств NHI реализуется обязательный социальный план страхования, который обеспечивает централизованное выделение медицинских средств. |
Together with our partners, we work to develop expertise among healthcare professionals and other care providers. |
АМСЗ силами партнерств повышает квалификацию медицинских работников и других лиц, обеспечивающих уход за больными. |
The Regional Knowledge Hub has adopted a comprehensive and sustainable approach to training healthcare and allied professionals in HIV/AIDS treatment and support. |
РУИЦ применяет основательный и разносторонний подход к обучению медицинских работников и специалистов смежных профессий методам лечения и поддержки ВИЧ-инфицированных. |
Medotrade Company professionally develops new software products and improves existing ones providing complete automation of healthcare institutions work processes by creating single information space. |
Профессиональная деятельность компании "Медотрейд" заключается в разработке новых и совершенствовании существующих программных продуктов, обеспечивающих полную автоматизацию деятельности медицинских учреждений на основе создания единого информационного пространства. |
In the United States, rates of occupational injury to healthcare workers have risen over the past decade, according to the US Centers for Disease Control and Prevention. |
По данным Центров контроля и профилактики заболеваний США, в Соединенных Штатах за последнее десятилетие возрос производственный травматизм среди медицинских работников. |
For example, successful court cases have made HIV-related discrimination illegal, and have provided redress to people discriminated against in their workplace or in healthcare settings on account of their status. |
Например, благодаря успешно завершенным судебным делам, дискриминация в связи с ВИЧ была поставлена вне закона, а люди, подвергшиеся дискриминации на рабочем месте или в медицинских учреждениях из-за своего статуса, получили компенсацию. |
This resulted not only in patients taking a more active role in their own care, but also in radical changes in the attitudes and responsibilities of healthcare providers. |
Благодаря работе Школы пациенты стали активнее заботиться о собственном здоровье, а также кардинально изменились установки и круг обязанностей медицинских работников. |
With this in mind, courses offered by the Knowledge Hub are continually updated to reflect the latest best practices. They are designed to arm healthcare professionals with critical clinical skills and provide extended opportunities for learning. |
В связи с этим курсы РУИЦ регулярно обновляются с учетом передового опыта, чтобы вооружить медицинских работников необходимыми клиническими навыками и предоставить им возможности для дальнейшей учебы. |
And I would love to see the food industry come to the table with scientists and healthcare providers and do what's right. |
И я был бы рад если бы представители пищевой промышленности сели бы за стол переговоров с учеными и поставщиками медицинских услуг и начали плодотворную работу. |
For scabies outbreaks CDHS developed and distributed to healthcare facilities a guideline where CDHS recommends the use of Ivermectin to treat patients with severe scabies. |
Для лечения в случае вспышек эпидемии чесотки КДЗ разработал и распространил среди медицинских учреждений руководство, в котором КДХ рекомендовал применение ивермектина для лечения пациентов с запущенными случаями чесотки. |
Since our first hospital-based partnerships were established, AIHA has worked to ensure the safety of healthcare providers and other caregivers by helping partners implement universal precautions and infection control protocols, as well as developing training programs for a wide range of practitioners and policymakers. |
С момента создания первых больничных партнерств АМСЗ стремится повысить уровень безопасности труда медицинских работников и других лиц, обеспечивающих уход за больными, помогая партнерам внедрять универсальные меры предосторожности и протоколы инфекционного контроля, а также разрабатывая учебные программы для широкого круга медицинских работников и организаторов здравоохранения. |
While in traditional industries workers enjoy the benefits of unionisation, healthcare provision, and employee rights with regard to minimum wage, contract termination and working hours, employees within the access economy are often paid as freelancers, even if many are in fact legally employees. |
В то время как постоянные работники в традиционных отраслях пользуется преимуществами профсоюзов, оплаты медицинских услуг и права на минимальную оплату труда, работники, занятые в экономике доступа, воспринимаются как фрилансеры. |
The Healthcare Committee of the Council of Europe released a report on the so-called swine flu or the H1N1 virus. The conclusion of the Europeans is scandalous. |
Ожоговый хирург, доктор медицинских наук Норайр Давидян возглавляет Министерство Здравоохранения с июня 2003 года. |
Promotion activities include online/offline advertisement, publication activities, hosting and participating in international conferences, and having promotion events such as familiarization tour to Korea Healthcare. |
В продвижение входит рекламная деятельность онлайн/офлайн, публикации, организация и участие в международных конференциях, а также организация рекламных акций, например, ознакомительных медицинских туров в Корею. |