European Medical Center is striving to maintain the highest level of healthcare services. |
Европейский Медицинский Центр оказывает медицинские услуги и старается поддерживать уровень обслуживания клиентов на самом высоком уровне. |
Several standards, such as IHE or HL7, use LOINC to electronically transfer results from different reporting systems to the appropriate healthcare networks. |
Стандарты, такие, как IHE или HL7, используют LOINC для передачи данных по электронным каналам из различных систем отчетности в соответствующие медицинские сети. |
Some 2,747 medical staff provide healthcare services to over two million outpatients and deal with approximately 60,000 admissions annually. |
2 747 членов медицинского персонала предоставляют медицинские услуги более чем двум миллионам амбулаторных больных и осуществляют примерно 60000 приемов в год. |
Poor infrastructure in epidemic prone areas has hindered timely intervention and access to healthcare facilities for affected individuals. |
Неразвитая инфраструктура в районах, подверженных эпидемиям, затрудняет принятие своевременных мер и доставку инфицированных лиц в медицинские учреждения. |
I've submitted 25 applications to other healthcare facilities. |
Я отправила 25 резюме в другие медицинские учреждения. |
The Foundation provided temporary shelter, food, water, clothing, and healthcare services for 16,548 displaced on a daily basis. Also, it provided assistance to another 13,500 families staying with their relatives in Saida. |
Ежедневно Фонд предоставлял временное жилье, продовольствие, воду, одежду и медицинские услуги 16548 перемещенным лицам. Кроме того, он оказал помощь еще 13500 семьям, которые проживали у своих родственников в Сайде. |
If improvement is noted after 48 hours of IV antibiotics, healthcare professionals can then consider switching a patient to oral antibiotics (which must be used for 2-3 weeks). |
Если улучшение отмечается после 48 часов IV антибиотиков, медицинские профессионалы могут рассмотреть вопрос о переводе пациента на пероральный прием антибиотиков (которые должны использоваться в течение 2-3 недель). |
And when it was over. 14 congressional aids who worked on the bill quit their jobs on the Hill and went to work for the healthcare industry. |
И когда всё было кончено 14 сотрудников конгресса, работавших над биллем, ушли с работы на Холме, и перешли работать в медицинские компании |
Under the program, educational and healthcare institutions were rehabilitated in Georgian and Ossetian villages in the region; rehabilitation of energy and drinking water infrastructure, rehabilitation of road resources; handing over of modern agro-technologies to the local population. |
В рамках этой программы были отремонтированы образовательные и медицинские учреждения в грузинских и осетинских селах в регионе; восстановлены объекты электроснабжения и водопроводной сети, ремонт дорожной сети; передача современных агротехнологий местному населению. |
The working teams include police officers, lawyers, healthcare and social workers, NGOs representatives, the staff working on help-lines, in advice centres of the offices of labour, social affairs and family, medical doctors, psychologists, teachers and self-government representatives, and others. |
В состав рабочих групп входят сотрудники полиции, юристы, медицинские и социальные работники, представители НПО, сотрудники служб телефонной помощи, консультационных центров управлений труда, социальных дел и по вопросам семьи, врачи, психологи, учителя, представители органов самоуправления и другие лица. |
Healthcare services aimed at prevention and early diagnosis of illnesses |
а) Медицинские услуги по профилактике и раннему диагностированию болезней |
Korea provides a world-class healthcare services accompanied by highly advanced facilities and cutting-edge technology. |
В Корее предоставляются медицинские услуги мирового уровня благодаря самым передовым медицинским сооружениям и оборудованиям. |
Healthcare workers routinely face job-related hazards that range from needle-stick injuries and latex allergy to back injuries, violence, and stress. |
Медицинские работники постоянно рискуют своим здоровьем. Спектр факторов риска широк - от укола инфицированной иглой и развития аллергической реакции на латекс до травм спины, физического насилия и стресса. |
In addition, health psychologists can help train other healthcare professionals (e.g., physicians and nurses) to take advantage of the knowledge the discipline has generated, when treating patients. |
Кроме того, медицинские психологи могут помочь обучить других работников здравоохранения (например, врачей и медсестер) использовать в своих интересах знание, которое произвела дисциплина, в лечении пациентов. |
If a pregnant woman is admitted to the hospital in connection with a risk pregnancy or delivery, she is discharged from the obligation to pay for the services connected with the provision of healthcare. |
Если беременная женщина помещается в больницу в связи с осложнениями беременности или родов, она освобождается от платы за оказанные ей медицинские услуги. |
There are six main directions in the Center's healthcare work: targeted medical assistance, medical kits, cardiac care, medicines for children, rehabilitation of injured children, birth kits. |
В медицинской сфере Гуманитарный Штаб работает по шести основным направлениям: адресная медицинская помощь, медицинские наборы (аптечки), кардиологическая помощь, лекарства для детей, реабилитация раненых детей, наборы для родов. |
If we're all able to do this work, doctors and healthcare systems, payers, and all of us together, we'll realize something about health. |
Если мы все окажемся способными работать над этим, врачи и другие медицинские работники, плательщики и каждый из нас, мы поймём кое-что о своём здоровье. |
If a patient thinks that the attending health professional has used inappropriate medical procedures or made a wrong decision, as specified by law, he is entitled to request that the healthcare provider remedy the situation. |
Если какой-либо пациент полагает, что лечащий профессиональный специалист использовал неправильные медицинские процедуры или принял неверное решение, что предусмотрено законом24, он имеет право требовать, чтобы лицо, оказавшее такие услуги, исправило создавшееся положение. |
I think what this is is simple exploitation of the American people who could be using the money that they spend to buy this book to actually buy something useful like legitimate healthcare that they actually need. |
Я думаю, это просто эксплуатация американцев, которые могли бы на деньги, потраченные на эту книгу, приобрести нечто действительно стоящее, например, медицинские услуги, в которых по-настоящему нуждаются. |
Equally significant are the professional and business services, while health services and health educational services are significant areas of employment, including the largest health care provider in the Intermountain West, Intermountain Healthcare. |
Важную роль в организации рабочих мест играют компании, предоставляющие профессиональные, деловые и медицинские услуги, включая крупнейшее в Межгорном районе западной части США медицинское учреждение Intermountain Health Care. |
For those who consider health their main priority We are happy to introduce our Healthcare programs - comprehensive care programs, offering precious peace of mind for you and your family. |
Мы рады представить Вашему вниманию программы годового обслуживания ЕМС. Наши Программы разработаны для тех, кто считает здоровье главным приоритетом и желает получать медицинские услуги самого высокого уровня. |