There is an opportunity on Saturday 17th September to take part in an excursion to harvesting operations in the Krakow area, cost €40 inclusive. |
В субботу, 17 сентября, будет организовано посещение участка лесозаготовок вблизи Кракова; общая стоимость экскурсии - 40 евро. |
Update the damage manual of the Joint Committee, taking particular account of problems relating to damage inventory, organization, management, harvesting techniques, transport, and safety. |
З. Обновление руководства Объединенного комитета по наносимому лесам ущербу, в частности с учетом проблем, существующих в таких областях, как оценка размеров ущерба, организация, управление, методы лесозаготовок, транспорт и безопасность. |
The Drawa Model promotes a community-based management system, defining a timber harvesting regime that is not only socially and environmentally appropriate but economically viable. |
Данная модель способствует внедрению системы общинного пользования, устанавливая такой режим лесозаготовок, который не только приемлем в социальном и экологическом отношениях, но и характеризуется экономической жизнеспособностью. |
To enhance the communication amongst the collaborating agencies, FOPH started an electronic list server on harvesting techniques in French. |
Для улучшения связей между учреждениями-партнерами Секция лесозаготовок, торговли и маркетинга начала вести на французском языке электронный список рассылки информации по методам лесозаготовок. |
Six critical areas are being addressed in promoting sustainable forest harvesting: harvest planning; forest roads; felling; extraction; long-distance transport; and post-harvest assessment. |
В рамках деятельности по поощрению рациональных лесозаготовок уделяется внимание следующим шести важнейшим областям: планированию лесозаготовок, лесным дорогам, рубке, трелёвке, перевозке на большие расстояния и таксации после вырубки. |
The harvesting techniques of "reduced impact logging", "balloon logging" and "helicopter logging" have been tried with some success in developing countries, reflecting potential opportunities for technology transfer through North-South as well as South-South cooperation. |
Такие методы лесозаготовок, как лесосечные работы с низким уровнем экологического ущерба, аэростатная трелевка и лесозаготовка с применением вертолетов, успешно применялись в развивающихся странах, что свидетельствует о потенциальных возможностях передачи технологии в рамках сотрудничества Север-Юг, а также Юг-Юг. |
The modelling study of ICP Integrated Monitoring predicted that increased use of forest harvest residues via whole-tree harvesting for biofuel production would have a significant negative influence on the nutrient budgets at the catchments studied. |
Согласно прогнозам, полученным в ходе проведенного МСП по комплексному мониторингу исследования по моделированию, более активное использование порубочных остатков, образующихся в ходе лесозаготовок, для производства биотоплива окажет значительное негативное воздействие на балансы питательных веществ в изучаемых водосборных бассейнах. |
In addition, ecological standards might decrease wood supply, e.g. deadwood/ habitat trees in the forest, limiting clear-cuts, distance requirements for harvesting near streams, or not utilizing genetically improved tree species. |
Кроме того, предложение древесины может снизиться в связи с действием природоохранных норм, например, в отношении сухостойных деревьев/деревьев, служащих целям охраны среды обитания, ограничения сплошных рубок, расстояния между участками лесозаготовок и близлежащими водотоками или неиспользования генетически улучшенных пород деревьев. |
Similarly, the use of technology in harvesting is evolving from the employment of animals and simple machines to that of tractors, helicopters and balloons which, together with an improved harvesting plan, could increase production as well as reduce ecological damage to the site. |
Аналогичным образом, применение технологии в области лесозаготовок связано с применением как гужевой трелевки и простых машин, так и тракторов, вертолетов и аэростатов, что наряду с улучшенным планом лесозаготовок могло бы способствовать увеличению производства, а также причинению меньшего экологического ущерба на лесосеках. |
A knowledge of nutrient budgets over successive rotations is also essential in determining whether the site will become impoverished as a result of forest harvesting. |
Информация о запасах питательных веществ в течение последующих циклов также имеет важное значение для определения того, будет ли истощен данный участок в результате проводимых лесозаготовок. |
Re-establishment of the forest through planting, seeding and natural regeneration following harvesting will [not] be considered reforestation. |
Восстановление леса путем посадки, высева и естественной регенерации после проведения лесозаготовок [не] будет рассматриваться как лесовосстановление. |
Further, increasing harvesting speed ahead of regulation and enforcement could lead to an unsustainable impact on forests. |
Кроме того, ускоренное осуществление лесозаготовок до принятия нормативного акта и его вступления в силу может привести к нанесению лесам невосполнимого ущерба. |
The combination of unsustainable harvesting of forests, increased soil degradation and supply disruption poses a threat to sustainable development and human security. |
Неустойчивые методы лесозаготовок, усиление деградации почв и перебои с поставками в своем сочетании представляют угрозу для устойчивого развития и безопасности человека. |
However, it may be neither feasible nor desirable to design economic incentives at an international scale to regulate the details of forest management, such as the harvesting cycles, logging methods and spatial distribution. |
Однако может оказаться нецелесообразным и нежелательным разрабатывать экономические стимулы в международном масштабе для регулирования отдельных аспектов лесопользования, таких, как циклы заготовок, методы лесозаготовок и территориальное распределение. |
Illegal practices go beyond illicit logging, encompassing the entire forest production chain from harvesting and transportation through to industrial processing, trade and marketing. |
Незаконная практика не ограничивается лишь незаконными лесозаготовками - она охватывает все ступени лесного хозяйства: от лесозаготовок и лесоперевозок и до промышленной обработки, торговли и сбыта. |
Illegality is also viewed as a significant problem in eastern Europe and in the Baltic countries, and illegal harvesting is estimated to comprise 25 to 30% of the harvest in north-west Russia (EFI 2004). |
Незаконная лесохозяйственная деятельность также рассматривается в качестве одной из серьезных проблем в восточной Европе и балтийских странах, при этом в северо-западной части России на долю незаконных рубок приходится, согласно оценкам, от 25 до 30% объема лесозаготовок (ЕЛИ, 2004 год). |
Modern timber harvesting employing heavy machinery could severely damage the soil, the natural drainage system and watercourse, and the residual stand if the operation is not conducted according to strict rules and regulations of sustainable forest management. |
Современные методы ведения лесозаготовок, предполагающие использование машин большой мощности, могут нанести серьезный ущерб почве, естественным системам водосбора и водным руслам, а также основному ярусу насаждений, если работы ведутся не в соответствии с жесткими правилами и положениями устойчивого лесопользования. |
Another improvement has been the development of reduced impact logging techniques and codes of harvesting, which are being implemented by the forest industry in some countries of the Asia-Pacific region and elsewhere. |
Другим положительным сдвигом стала разработка методов лесозаготовок с минимальным воздействием на окружающую среду и кодексов заготовки леса, которые внедряются в лесной промышленности некоторых стран азиатско-тихоокеанского региона и других районов. |
Over the past decade, harvesting of the large US resource has been falling steadily, owing to declining levels of domestic consumption and a major reduction in the number of logging professionals. |
В течение последнего десятилетия объем лесозаготовок в США, которые располагают большими ресурсами, неуклонно сокращался, что было обусловлено снижением внутреннего потребления и значительным сокращением числа профессиональных лесозаготовителей. |
Proposals include increased tenure security for and the participation of communities, firms and concessionaires; appropriate harvesting and silviculture; incentives for forest restoration; and taxation policies or market-based instruments such as certification or performance bonds to improve management. |
Представленные предложения включают укрепление гарантий землевладения и расширение участия общин, компаний и владельцев концессий; переход на надлежащую практику ведения лесозаготовок и лесоводства; создание стимулов для восстановления лесов; принятие налоговой политики или рыночных инструментов, таких как сертификация или исполнительные гарантии в целях совершенствования управления. |
Afforestation, reforestation, forest preservation, agroforestry, silviculture (forest management), fire management, sustainable harvesting, reduced impact logging, manufacture of durable wood products, other (please specify)a |
Облесение, лесовозобновление, сохранение лесов, агролесомелиорация, лесное хозяйство (управление лесами), управление пожарами, устойчивые методы уборки урожая, сокращение последствий лесозаготовок, производство устойчивых древесных товаров, прочее (просьба указать)а |
The full report is also available on the FAO Harvesting Homepage. |
Полный текст доклада также опубликован на домашней странице ФАО по проблемам лесозаготовок. |
EUSTAFOR represents 28 state forest organizations managing an area of 46 million hectares (harvesting approx. 123 million cubic meters annually and employing more than 115,000 people). |
ЕАГЛО представляет 28 государственных лесных организаций, в управлении которых находится 46 млн. га лесов (ежегодный объем лесозаготовок - приблизительно 123 млн. м3, число занятых - более 115000 человек). |
Mr. Heinimann maintained that forestry needed to involve social sciences more to orient its development and communicate its advances, for example the progress with more environmentally friendly harvesting operations. |
Г-н Хейниманн заявил, что сектору лесного хозяйства необходимо более активно использовать социальные науки с целью определения направлений своего развития и распространения информации о своих достижениях, например о прогрессе, достигнутом в области применения более экологически безопасных методов лесозаготовок. |
According to studies supported by the World Bank, all the valuable timber in Cambodia will have been cut by the year 2003, if the current harvesting practices and volumes continue. |
Согласно исследованиям, проведенным при содействии Всемирного банка, при сохранении нынешних темпов и методов лесозаготовок запасы товарной древесины в Камбодже будут полностью исчерпанны к 2003 году. |