Connection to nature through gardening, harvesting, ceremonies and peaceful contemplation is an important dimension of the arts and heritage of many cultures. |
Связь с природой через работу в саду, сбор урожая, праздничные мероприятия и спокойное созерцание является одним из важных аспектов искусства и наследия многих культур. |
He investigated early harvesting of white grapes, different types of barrique, stainless steel vats and malolactic fermentation of red wines. |
Он исследовал ранний сбор урожая белого винограда, различные типы бочек, чанов из нержавеющей стали для брожения красных вин. |
Today, they discuss cultivation and harvesting, a tractor that needs to be purchased, barley and beans. |
Сейчас они обсуждают взращивание и сбор урожая, ячмень и фасоль, необходимость покупки трактора. |
It is an injunction forbidding harvesting reeds from a certain river or canal. |
Это предписание запрещало сбор урожая у одного из каналов или рек. |
In the United States, cultivating and harvesting cotton became the leading occupation of slaves. |
В США выращивание и сбор урожая на хлопковых плантациях стало основным занятием рабов. |
Women perform important agricultural tasks, such as planting, cutting, weeding, fertilizing and harvesting. |
Женщины выполняют важные виды сельскохозяйственных работ, такие, как посадка растений, жатва, пропалывание, внесение удобрений и сбор урожая. |
Also, their duties consist of cooking, cleaning, marketing and harvesting. |
Кроме того, в их обязанности входит приготовление пищи, уборка помещений, покупка продуктов и сбор урожая. |
With the improvement in the security situation, most families slowly resumed harvesting. |
Однако в связи с улучшением ситуации в плане безопасности большинство семей постепенно возобновили сбор урожая. |
Many of the women are employed in the fields, using mainly manual techniques (for tilling, weeding, harvesting, etc.). |
Многие женщины работают по найму на полях, где в основном используется ручной труд (обработка земли, прополка, сбор урожая и др.). |
The Egyptians recognized three seasons: Akhet (flooding), Peret (planting), and Shemu (harvesting). |
Египтяне выделяли три сезона: Ахет (наводнение), Перет (посадка) и Шему (сбор урожая). |
As of mid-1994 general food distribution, supplementary feeding programmes and harvesting had contributed to an overall improvement in the nutritional status of the population. |
По состоянию на середину 1994 года всеобщее распределение продовольствия, программы дополнительного питания и сбор урожая способствовали общему улучшению положения населения с точки зрения питания. |
Added to the taxes, the cost of cultivating, harvesting and working the land amounts to the equivalent of the crop value. |
В дополнение к налогам затраты на культивирование, сбор урожая и обработку земли равны стоимости самих культур. |
In many cultures, entire communities engage in collective endeavours such as planting or harvesting, building flood defences, collecting firewood for communal use or organizing weddings or funerals. |
Во многих культурах целые общины участвуют в коллективных мероприятиях, таких как посев или сбор урожая, строительство противопаводковых сооружений, сбор дров для общинного использования или организация свадеб или похорон. |
In her country, the Government had instituted a programme whereby children could absent themselves, briefly, from school in order to attend to family duties, such as harvesting, and then return and continue their studies. |
В ее стране правительство учредило программу, в соответствии с которой дети могут в течение короткого промежутка времени не посещать школу, с тем чтобы выполнять такие семейные обязанности, как сбор урожая, а затем возвращаться и продолжать учебу. |
The international community should make efforts to support those Member States that implement preventive alternative development as a strategy to reduce the likelihood of marginalized populations from becoming engaged in illicit crop cultivation, processing and harvesting or related activities. |
Международному сообществу необходимо предпринять усилия по поддержке тех государств-членов, которые реализуют превентивное альтернативное развитие в качестве стратегии сокращения вероятности вовлечения маргинализированных групп населения в возделывание запрещенных культур, их обработку, сбор урожая или связанную с этим деятельность. |
Farms and production areas are poorly linked to the main consumption centres. As a result, harvesting and transportation to markets are carried out under extremely difficult conditions. |
Между сельскохозяйственными предприятиями и районами сельскохозяйственного производства и основными центрами потребления не налажено адекватное транспортное сообщение, поэтому сбор урожая и его транспортировка на рынки осуществляются в крайне сложных условиях. |
Together, women handle problems of informal business that they cannot handle alone, such as planting; harvesting; irrigation; growing of tobacco, grains and silkworms; and fruit and cotton picking. |
Женщины сообща решают проблемы неформального бизнеса, которые в одиночку решить невозможно, такие, как сев, сбор урожая, ирригация, выращивание табака, зерна, тутовых коконов, сбор фруктов и хлопка. |
Harvesting occurs at different times, depending on the variety of plants and on the climatic system of the region. |
Сбор урожая происходит в разное время в зависимости от видов растений и климатических особенностей региона. |
The daily harvesting chores exhausted everyone. |
Сбор урожая отнимал все силы. |
Agricultural companies finish harvesting sugar beet. According to the data by Ministry of Agriculture and Food Industry from each hectare 41 tons of sugar beet are gotten. |
Агрохозяйства заканчивают сбор урожая сахарной свеклы, сообщает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА» со ссылкой на министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности (МСХПП). |
Among other groups, FDLR are present on the Bibwe-Kitso-Nyange axis, which pose a problem of protection of the civilian population by collecting illegal taxes and making harvesting difficult. |
ДСОР и другие группы присутствуют в районах, расположенных по оси Бибве-Китсо - Ньянге, представляя собой проблему в плане защиты гражданского населения: они незаконно собирают налоги и затрудняют сбор урожая. |
The technique entails harvesting the standing crop, then cutting and spreading the crop residues on the surface then ploughing and cultivating in the normal manner. |
Этот метод предусматривает сбор урожая на корню с последующей подрезкой и разбрасыванием растительных остатков на поверхности, сопровождающимся обычной вспашкой и окультуриванием почвы. |
In order to meet the demands of women farmers in new farming machines suitable for their labor in harvesting, seeding and transplanting, 89 different machines were developed between 2000 and 2008. |
Для того чтобы удовлетворить потребность женщин-фермеров в новой сельскохозяйственной технике, пригодной для выполнения таких операций, как сбор урожая, посадка семян и пересадка саженцев, в период с 2000 по 2008 год было разработано 89 различных типов машин. |
Traditional indigenous food production relies on cooperative collective harvesting and distribution, ensuring that everyone receives an equitable share and that surpluses are given to those most in need. |
Традиционные методы производства продовольствия, используемые коренными народами, полагаются на совместный коллективный сбор урожая и распределение продовольствия, обеспечивающие получение каждым справедливой доли и предоставление излишков наиболее нуждающимся лицам. |
This technique forces the plants to produce marketable fruit within a short period of time period, which in turn reduces the cost of harvesting and packaging. Photos A6-A7 De-greening |
Этот метод за короткий промежуток времени стимулирует формирование на растениях плодов товарного качества, что в свою очередь сокращает расходы на сбор урожая и упаковку. |