This global benefit could accrue long before the trees are ready for any economic harvesting. |
Такое глобальное благотворное воздействие может стать реальностью задолго до того, как деревья будут готовы к коммерческой эксплуатации. |
We will maintain and promote our traditional systems for the sustainable harvesting of marine resources. |
Мы будем сохранять и развивать наши традиционные системы устойчивой эксплуатации морских ресурсов. |
All these would indicate the seriousness with which small island developing States treat the issue of sustainable harvesting of their marine resources. |
Все это свидетельствует о том, с какой серьезностью малые островные развивающиеся государства относятся к делу обеспечения устойчивой эксплуатации их морских ресурсов. |
This is not only a matter of national sovereignty but also vital for securing sustainable harvesting. |
Дело не только в национальном суверенитете; такое регулирование также имеет жизненно важное значение для обеспечения устойчивой эксплуатации. |
However, the integrity and functions of these forests are being degraded by unsustainable harvesting of wood and non-wood forest products due to inadequate management. |
Однако целостность и функции этих лесов подрываются за счет неустойчивой эксплуатации древесной и недревесной лесной продукции вследствие отсутствия надлежащего управления. |
It allows for improved scientific advice, increases transparency and enhances partnership among coastal States and the industry in ensuring the sustainable harvesting of the resource. |
Оно раскрывает возможности для совершенствования научно-консультативной деятельности, расширяет транспарентность и укрепляет отношения партнерства между прибрежными государствами и промышленными кругами в обеспечении устойчивой эксплуатации того или иного вида ресурсов. |
Niaqornat is an example of a well functioning small settlement in which the inhabitants still live from harvesting the local living resources and it represents a continuation in modern times of the Greenlandic hunting culture. |
Ниакорнат является примером хорошо функционирующего небольшого поселения, в котором жители все ещё живут от эксплуатации местных биологических ресурсов, и она представляет собой продолжение гренландских традиций охоты. |
Fiscal regimes applied to natural resources have a long way to go in discouraging the excessive extraction and harvesting of natural resources and/or mobilizing substantial additional budgetary resources for sustainable development. |
Налоговые режимы, применяемые в связи с использованием природных ресурсов, нуждаются в существенной доработке, прежде чем они смогут воспрепятствовать чрезмерной добыче и эксплуатации природных ресурсов и/или обеспечить мобилизацию значительных дополнительных бюджетных средств на цели устойчивого развития. |
The current Papua New Guinea Forestry Act provides that all relevant stakeholders must participate in the harvesting and management of the country's national forest resources. |
Закон о лесохозяйственной деятельности Папуа - Новой Гвинеи гласит, что в эксплуатации национальных ресурсов леса и лесохозяйственной деятельности должны принимать участие все соответствующие заинтересованные стороны. |
The ocean provides the Pacific region with opportunities and challenges, best reflected in the four-pronged focus on conservation, sustainable management, balanced harvesting and greater economic return from the utilization of fishery and marine resources. |
Океан открывает перед Тихоокеанским регионом возможности и одновременно создает для него проблемы, и эти возможности и проблемы лучше всего отражены в четырех направлениях деятельности с акцентом на защите экологии, устойчивом управлении, сбалансированной эксплуатации и большей экономической отдаче от использования рыбных и морских ресурсов. |
The valuing of forests for carbon credit purposes is a means of halting the unsustainable harvesting of forests, but it is also a means of providing alternative income for the population, as nearly 80 per cent of the land in Solomon Islands is customarily owned. |
Проведение оценки лесов в целях получения углеродных кредитов является средством не только прекращения чрезмерной эксплуатации лесных ресурсов, но и получения гражданами альтернативных доходов, поскольку почти 80 процентов земли на Соломоновых Островах принадлежит им на основе обычаев. |
Biodiversity can be diminished either if the diversity itself is reduced, such as through the extinction of a species, or if the potential of the components of diversity to provide a particular service is diminished, such as through unsustainable harvesting. |
Биоразнообразие может уменьшаться либо в силу сокращения самого разнообразия (например, вследствие вымирания какого-либо вида), либо при снижении способности компонентов разнообразия обеспечивать какую-либо конкретную услугу (например, вследствие неустойчивой эксплуатации). |
Equipment for farming/ Tractors and combines/ The equipment for harvesting... |
Железнодорожные комплектующие и запчасти/ Локомотивы, тепловозы, электровозы/ Оборудование для строительства, ремонта и эксплуатации ж/д... |
Actions that are being taken to reach this target include reducing pollution, overexploitation and harvesting practices, which often show positive effects. |
Меры, принимаемые для реализации данной целевой задачи, включают сокращение масштабов загрязнения, чрезмерной эксплуатации и заготовки ресурсов, что часто приносит положительные результаты. |
Small-scale fisheries can be broadly characterized as employing labour-intensive harvesting, processing and distribution technologies to exploit fishery resources. |
Согласно общей характеристике, в мелких рыбопромысловых хозяйствах при эксплуатации рыбных ресурсов используются трудоемкие методы лова, обработки и распределения. |
Some of our key fish stocks are nearing overexploitation, moving into realms beyond sustainable harvesting. |
Некоторые из наших основных рыбных запасов подвергаются чрезмерной эксплуатации, которая выходит за рамки устойчивого промысла. |
The Subsidiary Body was also requested to develop advice on human induced uncontrolled forest fires and to propose sustainable practices for the harvesting of non-timber forest resources. |
К Вспомогательному органу была также обращена просьба сделать рекомендации относительно связанных с деятельностью человека неконтролируемых лесных пожаров и предложить устойчивые методы эксплуатации лесных недревесных ресурсов. |
In terms of sustainable management measures, delegations emphasized the need for management objectives to obtain the maximum benefit from harvesting without reducing the value of the marine environment. |
Что касается мер по обеспечению устойчивого управления, то делегации подчеркнули необходимость соответствия целей управления задаче получения максимальной выгоды от эксплуатации ресурсов без ущерба для качества морской среды. |
EnOcean technology is based on the energetically efficient exploitation of slight mechanical motion and other potentials from the environment, such as indoor light and temperature differences, using the principles of energy harvesting. |
Технология EnOcean основана на энергетически эффективной эксплуатации небольшого механического движения, а также других возможных факторов окружающей среды, таких как внутреннее освещение и разница температур, используя при этом принципы сбора энергии. |
No overexploitation of local water hence low salinization risk; run-off harvesting, terraces and trees conserve soil |
Предотвращение чрезмерной эксплуатации местных водных ресурсов и, соответственно, снижение риска засоления почвы; сбор поверхностного стока, обустройство террас и насаждение деревьев способствуют сохранению почвенного покрова |
The rapid population rise in many small island developing States threatens both their marine and terrestrial biodiversity because it leads to intensive fish harvesting, which depletes fish stocks and to unsustainable fishing methods, the use of dynamite for instance, which are very destructive. |
Быстрый рост численности населения во многих малых островных развивающихся государствах представляет угрозу биологическому разнообразию морских и наземных ресурсов, поскольку ведет к интенсивной эксплуатации рыбных ресурсов, истощающей поголовье промысловых видов рыб, и к использованию хищнических методов лова, например с применением динамита, которые являются чрезвычайно разрушительными. |
With respect to those highly migratory fish stocks and straddling fish stocks that are not as heavily exploited, it is absolutely imperative that management steps be taken as early as possible to prevent excessive harvesting. |
Что касается тех запасов далеко мигрирующих рыб и трансзональных рыбных запасов, которые не являются объектом столь интенсивной эксплуатации, то абсолютно необходимо в кратчайшие возможные сроки принять меры по управлению этими запасами, чтобы предотвратить чрезмерный вылов. |
In that regard, they highlighted the need to ensure sustainable production methods, halt forest harvesting and take action on climate change mitigation and called for a number of measures, including measures aimed at addressing the appropriation and exploitation of land, resources and oceans; |
В этой связи они подчеркнули необходимость обеспечения устойчивых методов производства, сокращения масштабов лесозаготовок и принятия мер по смягчению последствий изменения климата, а также призвали реализовать ряд мер, включая меры, направленные на решение проблем незаконного присвоения и эксплуатации земельных, морских и прочих ресурсов; |
Panel Discussion on "An emerging form of exploitation of women: Harvesting and trafficking of human eggs" |
Дискуссионный форум на тему «Новая форма эксплуатации женщин: получение яйцеклеток человека и торговля ими» |
Therefore, under-pricing is a policy failure that can lead to excessive exploitation and harvesting of natural resources and rent-seeking behaviour. |
Поэтому установление цены, не покрывающей себестоимости, является неоправданной практикой, которая может приводить к чрезмерной эксплуатации и добыче природных ресурсов и обусловливать стремление к взиманию арендной платы за пользование природными ресурсами. |