There is also a potential for uncontrolled harvesting in the economies in transition. |
В странах с переходной экономикой также существует опасность осуществления бесконтрольных лесозаготовок. |
Formulation of a code of conduct and, where necessary, independent auditing to closely monitor harvesting practices may be considered. |
Можно изучить возможность разработки кодекса поведения и, там, где это необходимо, проведения независимой ревизии для строгого контроля за методами лесозаготовок. |
The types of trade-induced environmental impacts for the utilization and management of forests begin with harvesting. |
Виды экологического воздействия, оказываемого торговлей на использование и воспроизведение лесных ресурсов, начинаются с лесозаготовок. |
The mapped critical loads show a large variation throughout Switzerland depending on the type of ecosystem, soil properties, forest harvesting, etc. |
Нанесенные на карту критические нагрузки колеблются в значительных пределах по всей территории Швейцарии в зависимости от типа экосистемы, почвенных свойств, масштабов лесозаготовок и т.д. |
Codes of practice and guidelines for environmentally friendly forest harvesting have been prepared for tropical forests. |
Для тропических лесов подготовлены нормы и правила и руководящие принципы экологически безопасных лесозаготовок. |
If stakeholders had adequate information on the resources, harvesting levels could be more sustainable and the socio-economic values could be better appreciated. |
Наличие у действующих лиц адекватной информации о ресурсах может обеспечить более устойчивые объемы лесозаготовок и более широкое признание социально-экономических ценностей. |
However, production continues to be constrained by the permanent loss of processing capacity and low harvesting levels. |
Однако постоянное сокращение производственных мощностей и низкие показатели лесозаготовок продолжают сдерживать рост выпуска этой продукции. |
Unregulated domestic and foreign direct investment in forestry and agriculture can lead to deforestation and unsustainable harvesting practices. |
Бесконтрольные внутренние и иностранные прямые инвестиции в лесное и сельское хозяйство ведут к обезлесению и вызывают неустойчивую практику лесозаготовок. |
Sustainable forestry management policies would need to consider the combined impact of air pollution and harvesting practices. |
В рамках политики устойчивого лесопользования потребуется рассмотреть вопрос о совокупном воздействии загрязнения воздуха и практики лесозаготовок. |
For example, it has developed forest management guidelines and a code of forest harvesting practice. |
Например, они разработали руководящие принципы ведения лесного хозяйства и кодекс практики лесозаготовок. |
damage to cultural sites in forests by inappropriate use of modern mechanised silvicultural and harvesting methods. |
нанесение ущерба объектам культурного наследия в лесах вследствие ненадлежащего использования современных механизированных методов лесоводства и лесозаготовок. |
The 70 per cent decline in timber harvesting in the 1990s has partly relieved forest resources from pressures associated with often unsustainable forestry practices. |
Снижение объема лесозаготовок в 90-е годы на 70% до некоторой степени ослабило неблагоприятное воздействие на лесные ресурсы, обусловленное зачастую неустойчивыми методами ведения лесного хозяйства. |
Much of the harvesting is illegal, often undertaken with the complicity of highly placed staff of local and national government institutions, village leaders, logging operators and politically powerful individuals. |
Бóльшая часть лесозаготовок является незаконной, и зачастую такая деятельность осуществляется при пособничестве высокопоставленных сотрудников местных и национальных государственных учреждений, старейшин селений, лесозаготовительных компаний и влиятельных политиков. |
A few countries have developed new financial mechanisms, such as PRODEFOR and PRODEPLAN in Mexico, which provide incentives for improved harvesting and processing and afforestation, respectively. |
Ряд стран разработали новые финансовые механизмы, в частности ПРОДЕФОР и ПРОДЕПЛАН в Мексике, обеспечивающие стимулы соответственно для повышения эффективности лесозаготовок и обработки деревьев и облесения. |
In Spain and Scandinavia, this was due to low forest growth and harvesting, resulting in a small export of nitrogen from the ecosystems. |
В Испании и Скандинавии это обусловлено низкими темпами роста лесов и малым объемом лесозаготовок, приводящими к незначительному исходу азота из экосистем. |
Some of this information can be gained from end-use studies directed at the final consumer and from assessments of forest-level harvesting practices. |
Определенную часть такой информации можно почерпнуть из исследований по вопросам конечного использования, ориентированным на конечного потребителя, и из оценок практики лесозаготовок. |
However, forestry practices in most countries are characterized by being insufficiently aggressive in utilizing available environmentally sound technologies for more efficient production harvesting and processing of wood and non-wood products and for forest conservation. |
Однако методы лесоводства во многих странах характеризуются недостаточной активностью в использовании имеющихся экологически чистых технологий в целях повышения эффективности лесозаготовок и обработки древесных и недревесных материалов, а также сохранения лесов. |
Whether under existing or new harvesting codes, as with private use permits, it is not clear who will monitor compliance of chainsaw loggers. |
Как и в случае с разрешениями на частное использование, ни существующие, ни новые кодексы лесозаготовок не дают четкого ответа на вопрос, кто будет контролировать соблюдение их положений лесозаготовщиками, применяющими цепные пилы. |
The current situation does raise serious questions about the capacity of FDA and the rest of the Liberian enforcement and judicial system to undertake effective monitoring and enforcement activities once timber harvesting recommences. |
В связи с нынешней ситуацией возникают серьезные вопросы относительно способности УЛХ и остальных подразделений правоохранительной и судебной системы Либерии обеспечить эффективный контроль и осуществлять правоохранительные мероприятия после возобновления сезона лесозаготовок. |
Both harvesting scenarios were equal between 1880 and 2010, i.e. constant net uptake (SOH). |
В период 1880-2010 года оба сценария лесозаготовок имеют одинаковые характеристики, т.е. постоянное чистое поглощение (ЗТС). |
However, in some countries, increases in harvesting levels since the mid-1990s have pushed the ratio up again (e.g. in the Baltic States). |
Однако в некоторых странах увеличение объема лесозаготовок после середины 90х годов вновь привело к повышению этого показателя (например, в балтийских государствах). |
This document summarizes the main findings from recent detailed catchment modelling work using the MAGIC model framework; extensive soil, surface water and deposition data sets; and scenarios for deposition, climate change and forest harvesting. |
В настоящем документе подытоживаются основные выводы, сделанные в ходе недавно осуществлявшейся деятельности по подробному моделированию водосборных бассейнов с использованием параметров модели MAGIC; обширных наборов данных о почвах, поверхностных водах и осаждениях; и сценариев осаждения, изменения климата и лесозаготовок. |
Additional factors enabling an assessment of the irreparable damage to which wilderness areas in Finland are exposed include the development of an industry producing forest harvesting machinery and a road network for wood transport. |
К числу дополнительных факторов, позволяющих оценить непоправимый ущерб, наносимый необитаемым районам Финляндии, относятся развитие промышленности по производству оборудования для лесозаготовок и строительство дорожной сети для перевозки леса. |
Dynamic soil chemistry models such as SAFE and VSD showed the effects on soils and soil solution of acid deposition and forestry measures, for example harvesting and liming. |
Динамические модели химического состава почвы, такие, как SAFE и ПДМ, показали воздействие на почвы и почвенный раствор кислотных осаждений и лесохозяйственных мероприятий, например лесозаготовок и известкования. |
The gap between the NAI and annual fellings may also be increasing for reasons related to the economic profitability of harvesting and large-scale use of the entire NAI. |
Разница между ЧГП и ежегодным объемом рубок может также расти по причинам, связанным с экономической рентабельностью лесозаготовок и широкомасштабным использованием всего ЧГП. |