Английский - русский
Перевод слова Harshly
Вариант перевода Жестоко

Примеры в контексте "Harshly - Жестоко"

Примеры: Harshly - Жестоко
Crimes against persons or property will be dealt with swiftly and harshly. Преступления против личности и имущества... будут пресекаться быстро и жестоко.
Rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code... and are treated harshly. Повстанцы, даже раненые, не защищены Женевской конвенцией, и с ними обращаются жестоко.
The Chadian Army and the foreign legion sent by France suppressed the regions harshly. Армия Чада и посланный Францией иностранный легион жестоко подавили выступления в этих районах.
This spontaneous protest was harshly repressed by the Estonian authorities, using rough force that exceeded all permissible limits. Этот стихийный протест был жестоко подавлен эстонскими властями с применением грубой, превысившей все допустимые пределы силы.
She had good reason to hate him, he always treated her harshly. У нее были все основания ненавидеть его, он всегда обращался с ней жестоко.
But don't judge us too harshly. Но не суди нас слишком жестоко.
That's how it is, and if we find Finns hiding them, - they will be harshly punished. Так есть, и если мы найдём финнов, их укрывающих... Они будут жестоко наказаны.
Instead, it was a protest against the lack of progress in implementing reform, which saw governing parties punished harshly by the electorate. Наоборот, имел место протест в связи с отсутствием прогресса в деле осуществления реформ, из-за чего руководящие партии были жестоко наказаны электоратом.
They won't treat a servant harshly Они не обойдутся жестоко со слугой.
He was consequently deprived of his right to receive parcels and to meet with relatives. Freedom House reports that political prisoners are harshly punished for alleged violations of prison rules, sometimes with a prolongation of their sentence. После этого его лишили права получения передач и встреч с родными. «Фридом хаус» сообщает, что политические заключенные жестоко наказываются за предполагаемые нарушения правил внутреннего распорядка тюрем, иногда с продлением срока заключения.
On that day, a demonstration by primary and secondary school pupils and their parents was harshly suppressed by elements of APR from Gisenyi, a Rwandan town on the border with Goma. В пятницу, 22 марта 2002 года, демонстрация учащихся начальных и средних школ, которых сопровождали их родители, была жестоко подавлена элементами ПАР из руандийского города Гисеньи, который граничит с Гомой.
The devastating consequences of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of countries have never been so harshly felt as in Africa, especially in Angola, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Разрушительные последствия конфликтов, разжигаемых в результате торговли алмазами из зон конфликтов, для мира и безопасности стран, как никогда жестоко проявились в Африке и особенно в Анголе, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
Don't punish me so harshly! Не наказывай меня так жестоко!
History will judge us harshly if we fail to live up to these commitments. История жестоко осудит нас, если мы не сможем выполнить взятых на себя обязательств.
History will judge us harshly if we do not shoulder that responsibility. Если мы не возьмем на себя эту ответственность, история жестоко нас осудит.
It was particularly welcome given that the Saharan people were being harshly repressed by the occupying Moroccan forces. Это особенно отрадно, учитывая, что сахарский народ жестоко угнетается оккупирующими марокканскими силами.
That history will judge very harshly those who deliberately choose to obstruct the road to peace and progress. И история очень жестоко осудит тех, кто намеренно чинил препятствия миру и прогрессу.
When he comes through the Boundary, he will deal harshly with anyone who has come between him and what is rightfully his. Когда он пройдёт сквозь Границу, он жестоко накажет любого, кто встанет между ним и тем, что его по закону.
I could tell because I was treated harshly and differently at all times. Я это чувствовала, потому что со мной все время обращались грубо и жестоко.
Since the 2009 election, the authorities had banned peaceful demonstrations in the country's main cities and had issued warnings that street protests would be dealt with harshly. С момента проведения выборов в 2009 году власти запретили проведение мирных демонстраций в основных городах страны и предупредили, что уличные протесты будут жестоко подавляться.
I should like to know whether Mr. Vieira de Mello has any idea as to how we could improve humanitarian access to the civilian population, which suffers most harshly from the consequences of armed conflict. Я хотел бы спросить, представляет ли себе г-н Меллу, как можно улучшить гуманитарный доступ к гражданскому населению, жестоко страдающему от последствий вооруженного конфликта.
However, he treated the Lutherans harshly and squandered the resources of the territory, and his marriage and children were not approved of by his relatives. Однако он жестоко обращался с лютеранами и растратил ресурсы территории, а его брак и дети не получили одобрения родственников.
The Armenians of Nagorny Karabakh had never accepted that decision, and several successive uprisings and conflicts on national grounds had been harshly put down by the Soviet army. Армяне Нагорного Карабаха никогда не соглашались с этим решением, и ряд последовавших друг за другом восстаний и конфликтов на национальной почве был жестоко подавлен советской армией.
If not and you're found out later, You will be treated as harshly Иначе, когда его позже найдут, с вами обойдутся очень жестоко.
Any resistance will be dealt with harshly. Любое сопротивление будет жестоко наказано.