No other country of the world has so openly and so harshly applied measures of this kind. |
Ни одна другая страна в мире столь открыто и грубо не применяет такого рода меры. |
We treated you a bit harshly. |
Мы обошлись с вами слишком грубо. |
I could tell because I was treated harshly and differently at all times. |
Я это чувствовала, потому что со мной все время обращались грубо и жестоко. |
It is therefore necessary that the revision of the Brazilian legal system be completed, in the sense of eliminating, from the Civil and Penal Codes, discriminatory gender provisions that harshly affect the rights of women. |
Поэтому необходимо, чтобы пересмотр правовой системы Бразилии был завершен в смысле устранения из Гражданского и Уголовного кодексов дискриминационных в гендерном отношении положений, грубо нарушающих права женщин. |
Lack of awareness and understanding of the situation of handicapped women, particularly in certain areas and among certain sections of society, where they are treated harshly and selfishly; |
недостаточные информированность и понимание положения женщин-инвалидов, особенно в некоторых районах и среди определенных слоев общества, где с ними обходятся грубо и эгоистично; |
You speak very harshly to him. |
Вы грубо говорите с ним. |
Some people don't understand why we deal so harshly with men like you. |
Некоторые не понимают, почему мы так грубо обращаемся с подобными тебе. |