Английский - русский
Перевод слова Harshly
Вариант перевода Жестко

Примеры в контексте "Harshly - Жестко"

Примеры: Harshly - Жестко
His writings were anti-nationalist and progressive and were viewed as a threat to the state by the harshly anti-communist government of Sarit Thanarat. Его работы были антинационалистическими и прогрессивными и рассматривались как угроза государству жестко антикоммунистическим правительством Сарит Танарат.
Yet Russia reacted swiftly and harshly. Однако Россия отреагировала быстро и жестко.
It's just that sometimes you have to act harshly to create a teachable moment. Но иногда надо действовать жестко, чтобы преподать урок.
I couldn't help but notice Hodgins speaking to you quite harshly today. Я не могла не заметить, что Ходжинс говорил с тобой сегодня довольно жестко.
Organized groups such as associations of monks, students and human rights defenders have been harshly suppressed. Деятельность организованных групп, таких как ассоциации монахов, студентов и правозащитников, жестко подавляется.
Another factor was the decision by legislators to punish some crimes more harshly than others. Другим фактором является решение законодателей о наказании некоторых уголовных преступлений более жестко, чем других.
His father, who had always treated him harshly, now refused to support him and Arbuckle got work doing odd jobs in a hotel. Его отец, который всегда относился к нему жестко, отказался поддержать его, и Арбакл получил работу уборщика в гостинице.
Beginning on March 20, 2014, Russians living in Ukraine started to complain en masse to the Consulate General of Russia in Kharkiv about pressure from the Ukrainian authorities, who are harshly demanding that they formalize their renunciation of Russian citizenship or leave Ukraine. С 20 марта 2014 г. в Генеральное консульство России в Харькове начали массово обращаться россияне, проживающие на территории Украины, с жалобами на давление со стороны украинских властей, которые жестко требуют оформить выход из гражданства РФ либо покинуть Украину.
I should like in this connection to refer to the question of the embargo that has so harshly and for so many years afflicted the neighbouring and brotherly country of Libya. Я хотел бы в этой связи сказать об эмбарго, действие которого в течение многих лет так жестко сказывается на соседней и братской стране Ливии.
You're saying pretty harshly. Ты говоришь довольно жестко.
And a bruised heart will often speak harshly, Mr. Blomfield. А оскорбленное сердце - жестко, господин Бломфилд.
Inwardly, he underwent an agonising struggle and became relentlessly self-critical, harshly judging his spirituality, use of time, vanity, self-control and relationships with others. Внутренне Уильям подвергся мучительной борьбе и стал безжалостно самокритичным, жестко осуждая себя за впустую растраченное время, тщеславие и его отношения с другими людьми.
American culture, I explained, judges extra-marital affairs very harshly, so a senior official caught in such a position could easily be subject to blackmail - something that a CIA director, of all people, must avoid. Как я объяснила, американская культура очень жестко осуждает внебрачные отношения, и поэтому высокопоставленный чиновник, пойманный в такой ситуации, может быть легко подвергнут шантажу - то есть тому, чего директору ЦРУ, в отличие от большинства людей, следует тщательно избегать.
More recently, after Japanese maritime officials arrested a Chinese fishing-boat captain near the disputed Senkaku islands, China responded harshly with arrests of Japanese businessmen, cancelation of student visits, and suspension of exports of rare-earth minerals upon which key Japanese industries depend. Совсем недавно, после ареста японскими военно-морскими официальными лицами капитана китайского рыболовецкого судна вблизи спорных островов Сенкаку, Китай жестко ответил арестом японских бизнесменов, отменой визитов студентов, а также приостановкой экспорта редкоземельных минералов, от которых зависят ключевые отрасли промышленности Японии.
The Nationalist government of Chiang Kai-shek believed in domestic spying as well, and practiced it both before and after the Communist takeover of 1949, with Chiang's spies harshly suppressing any and all signs of domestic dissent. Националистическое правительство Чан Кай-Ши также полагалось на тайный сыск и практиковало его как до, так и после прихода коммунистов в 1949 году. Агенты Чан Кай-Ши жестко подавляли малейшие проявления внутреннего инакомыслия.
For victims and for Japanese society as a whole, what was most important was not that an offender should be harshly treated but that he or she should express regret or apology and that compensation should be made for damages. Для потерпевших и для всего японского общества в целом наиболее важно не то, чтобы с виновником преступления обошлись жестко, а то, чтобы он проявил некоторое раскаяние или принес извинения, и чтобы любой ущерб был заглажен.
Harshly, I understand. Жестко. Я понимаю.
Any who betray the throne must be dealt with harshly. Со всеми предателями трона следует поступать жестко.
Any voice questioning existing policies and practices has been harshly suppressed. Все попытки поставить под сомнение существующие политику и практику, жестко подавляются.
Literally removed ("born") from their individual gestation tanks at physical age of eighteen, they are educated swiftly and harshly to enable them to enter society with at least a nominal idea of how to comport themselves. Буквально удаленные ("рожденные") из своих индивидуальных резервуаров для беременности в возрасте восемнадцати лет, они быстро и жестко обучаются, чтобы позволить им войти в общество, по крайней мере, с номинальным представлением о том, как себя компортировать.
Civilian resistance has been harshly put down by the Government of President Denis Sassou Nguesso, to the point where the situation has given rise to reports of ethnic extermination in South Brazzaville, South Congo and the Pool region. Гражданское сопротивление жестко подавляется правительством Дени Сассу-Нгессо, причем ситуация обострилась до такой степени, что стали поступать сообщения об этнической чистке на юге Браззавиля, юге Конго и в районе Пула.