I can't give Harrison Ford this. |
Я не могу дать это Харрисону Форду. |
Tell Harrison to take the partial license plate number and see where it goes. |
Скажи Харрисону пробить номер машины, и посмотрим, к чему это приведет. |
Chopra credits Harrison with spreading TM and other Eastern spiritual practices to America almost single-handedly. |
Чопра приписывает Харрисону распространение трансцендентальной медитации и других восточных духовных практик в Америке практически в одиночку. |
I have called Dr Harrison and given him a report on your shocking behaviour. |
Я звонила доктору Харрисону и дала ему полный отчет о вашем ужасном поведении. |
It is the only Beatles track to be credited to Lennon and Harrison alone. |
Данная композиция является единственной в творчестве «Битлз», авторство которой приписано лишь Леннону и Харрисону. |
I'm sorry, but we all know that Harrison has nothing to lose. |
Простите, но все мы знаем, что Харрисону нечего терять. |
I already told Harrison I would. |
Я уже сказала Харрисону, что согласна. |
to an ailing President William Henry Harrison on his death bed, the Warblers sung behind him. |
больному президенту Уильяму Генри Харрисону на смертном одре, Соловьи пели позади него. |
He brought Brian Gowdy to Sean Harrison, didn't he? |
Он привез Брайана Гоуди к Шону Харрисону? |
Ker-rah, call Harrison Ford and tell him that I'm flattered, but once and for all, I do not date older men, especially when they're married. |
Кира, позвони Харрисону Форду и скажи ему, что я польщена, но я больше никогда не пойду на свидание с человеком старше меня, особенно с женатым. |
The Maharishi gave Harrison an upside-down plastic globe of the world and said: George, the globe I am giving you symbolizes the world today. |
Махариши подарил Харрисону перевёрнутый пластиковый глобус, сказав: «Джордж, глобус, который я дарю тебе, символизирует нынешний мир. |
After Harrison turned 18 and the immigration problems had been solved, the Beatles went back to Hamburg for another residency at the Top Ten Club, playing from 27 March to 2 July 1961. |
После того как Харрисону исполнилось 18 лет (февраль 1961 года), и иммиграционные проблемы были решены, The Beatles вернулись в Гамбург для возобновления выступлений в клубе «The Top Ten», где пребывали в период с 27 марта по 2 июля 1961 года. |
He listed the song's publisher as "R.I.P Music Ltd" instead of his usual music company Harrisongs, which Holland said showed "Harrison's dark sense of humour." |
В шутку он указал издателем песни не Harrisongs, а R.I.P Music Ltd., что было одним из наглядных примеров присущего Харрисону чёрного юмора. |
He told your friend harrison that... |
Он сказал твоему другу Харрисону... |
"To Mr. Harrison from ML." |
"Мистеру Харрисону от МЛ" |
And I'll call Great-Uncle Harrison. |
И позвоню двоюродному деду Харрисону. |
That sitar was George Harrison's. |
Этот ситар принадлежал Джорджу Харрисону. |
Owned by this guy, Tate Harrison. |
Принадлежавшего этому парню, Тейту Харрисону |
In 1639, the land was leased to Charles I until his execution ten years later, when it was sold to Ralph Harrison. |
В 1639 году Тоттенхэм-Корт был продан Карлу I, а десять лет спустя его передали Ральфу Харрисону. |
Stunned at his bandmate's outburst, Starr relayed the situation to Harrison and Lennon, and McCartney's album was reinstated on the release schedule for 17 April. |
Ошеломлённый реакцией своего коллеги Старр рассказал обо всём Харрисону и Леннону, а альбом Маккартни был восстановлен в графике. |
"Never Without You" is a tribute song from Ringo Starr to his former Beatles bandmate George Harrison who died on 29 November 2001. |
«Never Without You» - песня Ринго Старра, посвящённая его другу и коллеге по участию в группе The Beatles Джорджу Харрисону, скончавшемуся 29 ноября 2001. |
In her autobiography, Pattie Boyd also expresses doubt regarding the truth behind Mardas' claims, but in this atmosphere of suspicion, she had a "horrid dream about Maharishi" and, the next day, told Harrison that they should leave. |
Патти Бойд также выразила сомнение относительно правоты Мардаса, но на фоне всеобщей подозрительности ей приснился «ужасный сон о Махариши», и на следующий день она сказала Харрисону, что они должны покинуть ашрам. |
During the Beatles' first trip to the United States, in February 1964, Harrison received a new 360/12 model guitar from the Rickenbacker company, a twelve-string electric made to look onstage like a six-string. |
Во время первого визита The Beatles в США в феврале 1964 года, фирма-производитель гитар Rickenbacker преподнесла Харрисону в подарок двенадцатиструнную электрогитару Rickenbacker 360/12, которая из-за необычного дизайна грифа на первый взгляд казалась шестиструнной. |
A week later, Harrison received the same sentence, and on October 7, 2005, Johnson, the last player to be charged, received a similar sentence (he was ordered to serve 100 hours of community service). |
Спустя неделю Харрисону был вынесен такой же вердикт, а 7 октября Джонсон получил аналогичное наказание, отличавшееся длительностью общественных работ, которые составили 100 часов. |
1736 Provincial Grand Lodge of New York (Moderns) - 1738-1780s - Warrants issued by GLE (Moderns) to Francis Goelet (1738-1753), to George Harrison (1753-1771), to Sir John Johnson (from 1771). |
Провинциальная великая ложа Нью-Йорка (Современные) - 1738-1780 - ордер выдан ВЛА (Современные)) Френсису Гоелету (1738-1753), Джорджу Харрисону (1753-1771), сэру Джону Джонсону (с 1771). |