| Further harmonisation of methods and outputs is necessary to narrow down the divergence observed in current practices and thereby improve comparability across countries and over time. | Для преодоления различий, наблюдаемых в текущей практике, и, следовательно, для повышения сопоставимости между странами во времени требуется дальнейшее согласование методов и результатов. |
| Whenever electronic data interchange is involved, the harmonisation, simplification and standardisation of all data used in international trade are an essential requirement for smooth, automatic operation of the Single Window. | В случае электронного обмена данными существенным требованием для обеспечения бесперебойного автоматического функционирования "единого окна" выступает согласование, упрощение и стандартизация всех данных, используемых в международной торговле. |
| These two instruments, though significantly different, both protected and promoted fundamental rights and freedoms, and the Government felt that harmonisation of approach was important . | Оба эти документа, несмотря на то, что они значительно отличаются друг от друга, призваны защищать и поощрять основные права и свободы и, по мнению правительства, согласование соответствующих подходов является весьма важным . |
| One important element of any such strategy is the maximal harmonisation of the measurement of background characteristics as recorded or measured in either registers or surveys. | Одним из важных элементов любой такой стратегии является максимальное согласование измерения базовых характеристик, регистрируемых или измеряемых либо в регистрах, либо в обследованиях. |
| It was recognised that harmonisation did not mean standardisation but included adjustments for improved compatibility, consistency, comparability, linkages and hierarchies between terms and documentation of similarities and differences. | Было подтверждено, что согласование означает не стандартизацию, а внесение коррективов в целях повышения степени сопоставимости, единообразия, сравнимости, взаимодействия и иерархической подчиненности между схожими и различающимися терминами и документами. |
| Further harmonisation of regionalisation methods aiming at regional R&D data that is more comparable between Member States | Дальнейшее согласование методов регионализации, направленных на повышение сопоставимости региональных данных о НИОКР между государствами-членами. |
| The general purpose of this programme will be the harmonisation of regional statistics in targeted priority areas to support the ongoing regional integration of the CAN countries. | Основная цель этой программы - согласование региональных статистических данных в целевых приоритетных областях в поддержку осуществляемой в настоящее время региональной интеграции стран Андского сообщества. |
| The need for a national approach with a quality vision was recognised, but coordination and even harmonisation with international standards to achieve conformity need to be taken fully into account. | Была констатирована необходимость национального подхода с ориентацией на обеспечение качества, однако нужно в полной мере учитывать координацию и даже согласование с международными стандартами в интересах достижения соответствия. |
| The participation of Central and Eastern Europe in general debates was very useful for further development and harmonisation of the statistical systems in the ECE region. | Участие стран Центральной и Восточной Европы в общих дискуссиях вносит весьма полезный вклад в дальнейшее совершенствование и согласование статистических систем в регионе ЕЭК. |
| Development and harmonisation of a common glossary for business registers and of the Eurostat Manual: | Подготовка и согласование общего глоссария для коммерческих регистров и Руководства Евростата: |
| The key problems to be solved in order to guarantee the success of this approach are language, harmonisation of terms, variation of structure and resources. | Ключевыми проблемами, которые должны быть решены для обеспечения успеха данного подхода, являются язык, согласование терминов, вариационность структуры и ресурсы. |
| Also, harmonisation of the rules for processing data in different fields of statistics within statistical offices would enhance further development in this area. | Кроме того, достижению прогресса в этой области могло бы содействовать согласование правил обработки данных в различных областях статистики в рамках статистических управлений. |
| Improvement and harmonisation of horizontal and vertical signing system (classical and dynamic) in tunnels and in their advance warning area. | 3.09 Совершенствование и согласование системы разметки и дорожных знаков (обычных и с переменной информацией) в туннелях и прилегающих к ним районах. |
| In the area of business statistics, harmonisation is clearly imperative, especially for statistics on enterprise groups. | В области статистики предприятий согласование является очевидным императивом, в особенности в статистике групп предприятий. |
| Many participants stressed that the harmonisation of national statistical outputs should be the basis for future improvement of statistical comparability at the international level when using national administrative sources. | Многие участники подчеркнули, что согласование национальных статистических итоговых показателей должно заложить основу для будущего повышения сопоставимости статистики на международном уровне, разрабатываемой с использованием национальных административных источников. |
| Is the harmonisation of bookkeeping practices possible, and if so, at which level of information? | Возможно ли согласование практики бухгалтерского учета и если да, то на каком уровне информации? |
| Standardisation of data and meta-data representation with all domain administrators (harmonisation of dictionaries, standardisation of data models and different meta-data). | Стандартизация представления данных и метаданных со всеми администраторами доменов (согласование словарей, стандартизация моделей данных и различных метаданных). |
| The International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code also has not adopted BK1 (sheeted bulk containers), which some believed makes true harmonisation impossible. | Кроме того, Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) не допускает использования кода ВК1 (крытые брезентом контейнеры для массовых грузов), что, по мнению некоторых участников, делает подлинное согласование невозможным. |
| These Directives are of the so-called "optional" type, with the exception of Directive 76/766/EEC on alcohol tables, which provides for total harmonisation. | Эти директивы относятся к так называемым факультативным, за исключением Директивы 76/766/ЕЕС о таблицах спиртов, которая предусматривает полное согласование. |
| The harmonisation with the UN pressure receptacles in 6.2.2.9 will also restrain the safety, as no in-house inspection services may perform type approvals. | Согласование с требованиями к сосудам ООН под давлением, содержащимися в подразделе 6.2.2.9, также не приведет к снижению уровня безопасности, так как никакие внутренние инспекционные службы не вправе осуществлять утверждение типа конструкции. |
| This group should study practical modalities of achieving real progress in facilitating the issuance of visa to professional drivers through various measures, like harmonisation of procedures. | Эта группа должна изучить практические условия достижения реального прогресса в деле упрощения порядка выдачи виз профессиональным водителям с помощью самых разнообразных мер, таких, как например, согласование процедур; |
| Realising an efficient harmonisation of the collective Group work programmes, within the context of the objectives of the Centre; and | Ь. эффективное согласование общих программ работы групп с учетом целей деятельности Центра; и |
| Therefore, it would be useful if binding international standards for book-keeping systems could be agreed upon. Also, harmonisation of the rules for processing data in different fields of statistics within statistical offices would enhance further development in this area. | В связи с этим было бы полезно согласовать обязательные международные стандарты для бухгалтерских систем. Кроме того, достижению прогресса в этой области могло бы содействовать согласование правил обработки данных в различных областях статистики в рамках статистических управлений. |
| OECD continues to work on biotechnology safety, although other aspects of biotechnology such as economic issues and data harmonisation are also being pursued. | ОЭСР продолжает свою деятельность по безопасности в области биотехнологии, проводя при этом деятельность по другим аспектам биотехнологии, таким, например, как экономические проблемы и согласование данных. |
| Three themes were selected as of particular relevance to the business community: international harmonisation of environmental standards, environmental liability, and capacity building in environmental management. | Выбраны три темы, представляющие особую важность для деловых кругов: согласование экологических норм на международном уровне, экологическая ответственность и создание потенциала в области управления природопользованием. |