| Relying on existing expertise and using established mechanisms might speed up legislative harmonisation. | Согласование законодательства можно было бы ускорить путем использования уже имеющихся специальных знаний и уже созданных механизмов. |
| If a harmonisation in this respect will be achieved, the difference in the totals will disappear, too. | Если удастся провести согласование в этой области, то данная разница в итоговых показателях исчезнет. |
| The implementation of a Single Window generally entails the harmonisation and alignment of the relevant trade documents and data sets. | Внедрение "единого окна", как правило, предполагает согласование и унификацию соответствующих торговых документов и наборов данных. |
| This is now seen by EIGA as a harmonisation step too far. | В настоящее время ЕАПГ считает, что согласование в этом вопросе зашло слишком далеко. |
| Facilitate cooperation among statistical agencies in the field of statistical information processing and better harmonisation of data models, concepts, etc. | Облегчение сотрудничества между статистическими управлениями в области обработки статистической информации и более тесное согласование моделей, концепций данных и т.д. |
| The initiative is ambitious and the process will take time, but the harmonisation of development assistance is the only way forward. | Хотя эта инициатива имеет широкомасштабный характер и процесс ее осуществления займет определенное время, согласование помощи в целях развития представляет собой единственный способ продвинуться вперед. |
| Methodological work and implementation of the results for improving the quality of balance of payments data (harmonisation and level of detail). | Методологическая работа и использование ее результатов для повышения качества данных платежных балансов (согласование и уровень детализации). |
| This framework was regarded as a useful tool for use, harmonisation and further development of various classifications. | Данная система рассматривается в качестве полезного средства, облегчающего применение, согласование и разработку различных классификаций. |
| Full Community surveys vs. harmonisation of national data | С. Полномасштабные обследования в Сообществе или согласование национальных данных? |
| At the domestic level, the harmonisation of national laws with the framework of international law was in progress. | На национальном уровне Сербия и Черногория осуществляет в настоящее время согласование внутреннего законодательства с международно-правовыми нормами. |
| International and national harmonisation of definitions and reporting on health statistics. | Согласование определений и правил отчетности статистики здравоохранения на международном и национальном уровнях. |
| Differences in regulations: harmonisation as a prerequisite for liberalisation. | Различия в правилах: согласование как одно из предварительных условий либерализации. |
| Euromot contends that there is a need for international harmonisation of the regulation of exhaust emissions from diesel engines used in commercial marine applications. | Евромот считает, что необходимо международное согласование правил, касающихся выбросов выхлопных газов дизельными двигателями, используемыми в торговом судоходстве. |
| The harmonisation of reporting units allows the crossing of existing data from different sources at a more precise level than the one used until now. | Согласование отчетных единиц позволяет перекрестную интеграцию существующих данных из различных источников с более высоким по сравнению с нынешним уровнем точности. |
| The history of national accounts shows that the harmonisation of outputs can be very successful. | История национальных счетов свидетельствует о том, что согласование конечных показателей может быть весьма успешным. |
| The harmonisation of insolvency laws is problematic for several reasons. | Согласование законодательства о несостоятельности является проблематичным по нескольким причинам. |
| Gradual harmonisation of protection and assistance policies and practices achieved; | Постепенное согласование политики и практики в области обеспечения защиты и оказания помощи. |
| harmonisation aspects between the regional and global assessments in pan-European Criteria and Indicators reporting; | с) согласование различных аспектов, касающихся представления информации по общеевропейским критериям и показателям для региональной и глобальной оценок; |
| Despite the harmonisation of definitions in the Recommendations to the national census, inconsistency still remains a challenge. | Несмотря на согласование определений в Рекомендациях относительно национальных переписей, непротиворечивость по-прежнему остается проблемой. |
| A possible area of future cooperation is the harmonisation of LCI's across UNECE countries using the Eurostat situation as a guideline. | Возможной областью будущего сотрудничества является согласование ИЗРС между странами региона ЕЭК ООН с использованием в качестве ориентира позиции Евростата. |
| That should be facilitated by harmonized standard layouts, with the understanding that harmonisation would cover their common parts. | Этому должны содействовать согласованные типовые формы стандартов при том понимании, что согласование будет охватывать их общие части. |
| As illustrated in figure 3 the already on-going actions aim at harmonisation within the UNECE bodies using existing legal instruments. | Как показано на рисунке 3, уже предпринимаемые действия направлены на согласование в рамках органов ЕЭК ООН с использованием существующих правовых документов. |
| The harmonisation of the requirement for SP 274 amongst modal transport regulations will facilitate intermodal transport. | Согласование требования в отношении СП 274 для правил, касающихся разных видов транспорта, облегчит интермодальные перевозки. |
| International trade and Business Processes Group 14 is a cross-domain group responsible for the analysis and harmonisation of business processes. | Группа по международным торговым и деловым операциям 14 является кросс-доменной группой, отвечающей за анализ и согласование деловых операций. |
| However he pointed out that the inclusion of national law would make things difficult in practice because standardisation and harmonisation were not promoted. | Вместе с тем он указал, что включение национального законодательства создаст практические трудности, так как стандартизация и согласование не поощряются. |