There has been success in the harmonisation of fiscal incentives to foreign investors, although there has been some slippage on this score. |
Был достигнут прогресс в унификации налоговых льгот, предоставляемых иностранным инвесторам, хотя в этой области возникли определенные проблемы. |
Joint ECE/UNESCO/EUROSTAT work session on the harmonisation of cultural statistics to be held in 2001/ 2002 or later. |
Совместная рабочая сессия ЕЭК/ЮНЕСКО/Евростата по унификации статистики культуры, которая должна быть проведена в 2001/2002 году или позднее. |
The Act has necessitated the review and harmonisation of the other statutes to align them with its provisions. |
Принятие этого Закона потребовало одновременного пересмотра и унификации других законов для приведения их в соответствие с положениями нового закона. |
Joint ECE/UNESCO/EUROSTAT work session on the harmonisation of cultural statistics to be held at a date which will be agreed by the three secretariats. |
Совместная рабочая сессия ЕЭК/ЮНЕСКО/Евростата по унификации статистики культуры, которая будет проведена в сроки, согласованные тремя секретариатами. |
To contribute to the harmonisation and comparability of European statistics |
Содействие унификации и повышению сопоставимости европейской статистики |
This Resolution will effectively improve the situation regarding the submission of national reports relating to human rights treaties through a simplified procedure and harmonisation of the working methods of the human rights treaty bodies. |
Эта резолюция существенно улучшит ситуацию с представлением национальных докладов в рамках договоров по правам человека с помощью упрощенной процедуры и унификации методов работы механизмов мониторинга, установленных соответствующими международными договорами Организации Объединенных Наций. |
New activities: For the Household budget survey, the preparation of a new wave of surveys should be started taking into account the work on harmonisation of concepts and definitions and specifying a scope by domains, consistent with the SILC. |
Новые мероприятия: - Применительно к обследованию бюджетов домохозяйств - должна быть начата подготовка нового цикла обследований с учетом работы по унификации концепций и определений и при уточнении предметной сферы охвата в соответствии с СДУЖ. |
The third priority is to promote the deepening of financial markets within countries, as well as cross-border harmonisation and integration, via a Financial Market Integration Task Force. |
Третьей задачей является содействие развитию национальных финансовых рынков, а также трансграничной их унификации и интеграции путем создания целевой группы по интеграции финансовых рынков. |
Her draft report recommended the EU-wide harmonisation of copyright exceptions, a reduction in term length, broad exceptions for educational purposes and a strengthening of authors' negotiating position in relation to publishers, among other measures. |
В ее проекте доклада, среди прочего, рекомендовалось принять меры по унификации авторского права в масштабах всего ЕС, сокращение продолжительности его срока, допустить значительные исключения в образовательных целях и укрепить позицию авторов относительно издателей. |
The theme of the meeting (tentatively) will be a combination of more deepening the theme the Maastricht meeting harmonisation and indicators and the discussion on Human and social capital. |
Темой совещания будет (ориентировочно) более углубленное рассмотрение темы унификации и показателей Маастрихтского совещания в сочетании с обсуждением человеческого и социального капитала. |
Furthermore, ITU's "Toolkit for Cybercrime Legislation", developed by a group of multidisciplinary experts, is designed to help the harmonisation of cybercrime laws. |
Помимо этого, унификации законодательства по борьбе с киберпреступностью должна помочь подборка материалов для разработки соответствующего законодательства, составленная многоотраслевой группой экспертов под эгидой МСЭ. |
This, however, also means that the degree of, and certainty about, harmonisation achieved through model legislation is likely to be lower than in the case of a convention. |
Вместе с тем это также означает, что степень унификации и уровень определенности относительно унификации, достигаемые с помощью типовых законодательных актов, будут, по всей вероятности, более низкими, чем в случае конвенции. |
In terms of substantive legal issues concerning the formation of contracts, the Expert Group finds it particularly important to achieve harmonisation in the areas of conclusion of contracts, incorporation of terms, mistake and input errors. |
Что касается материально-правовых вопросов, связанных с составлением договоров, то достижение унификации в областях заключения договоров, включения общих условий, режима ошибок и сбоев при вводе информации, является, по мнению Группы экспертов, особенно важным. |
The EC should invest time and effort on seeking and facilitating greater harmonisation of conditions of carrier liability in order to secure the potential reduction in friction costs for intermodal transport; |
ЕК следует затрачивать время и усилия на достижение и облегчение более широкой унификации условий режимов ответственности перевозчиков в целях обеспечения потенциального снижения фоновых издержек в области интермодальных перевозок; |
If the diversification of farms into activities that are outside the current list (including vertical integration) alters the perception of what agriculture is, then adjusting the list is more a technical matter (though needing an agreement to achieve harmonisation) rather than a major issue. |
Если расширение хозяйствами диапазона своей деятельности за рамки существующего перечня (включающего вертикальную интеграцию) ведет к изменению содержания сельского хозяйства, то корректировка данного перечня является, скорее, техническим вопросом (хотя и требует договоренности для достижения унификации), чем вопросом существа. |
While recognising the utility of using international standards for harmonisation purposes, some feel that attention should also be given to the difficulties that developing countries could have in implementing these standards. |
Признавая значение использования международных стандартов для целей унификации, некоторые эксперты высказывают мнение о необходимости уделения внимания также трудностям, с которыми могут сталкиваться развивающиеся страны в процессе применения этих стандартов. |
If the statistical disclosure control has to be applied at national level based on a common approach, then the harmonisation of the confidentiality methods has to take into account additional requisites such as the ease of implementation and the availability of tools (possibly without excessive costs). |
Если предупреждение идентификации на основе статистических данных будет вестись на национальном уровне на основе единой методики, в процессе унификации методов защиты конфиденциальности данных должны учитываться дополнительные требования, такие, как простота использования и доступность необходимого инструментария (желательно без чрезмерных расходов). |
The amendment to the ADR concerning MEMUs serves the harmonisation of the European MEMU fleet and, due to the inclusion into the dangerous goods legislation, the increase of public safety. |
Поправки к ДОПОГ, касающиеся СЗМ, служат задаче унификации европейского парка СЗМ и в силу их включения в законодательство по опасным грузам способствуют повышению общественной безопасности. |
The activities of the BiH Agency for Gender Equality and entity gender centres, given the process of harmonisation of laws, lead to the systematic application and incorporation of gender equality principles in all of the programmes, policies and strategies of the competent institutions. |
Учитывая процесс унификации законодательств, деятельность Агентства БиГ по вопросам гендерного равенства и гендерных центров образований ведет к систематическому применению и включению принципов гендерного равенства во все программы, политику и стратегии компетентных учреждений. |
This project may not only lead to further harmonisation of register designs, units and survey designs but may particularly be helpful to address also issues related to global production; |
Этот проект может не только привести к дальнейшей унификации формата регистров, единиц и формата обследований, но и быть особенно полезным для решения вопросов, связанных с глобальным производством; |
The Consolidated Resolution on the Facilitation of International Road Transport (R.E.) of 30 April 2004 to the simplification and harmonisation of road transport regulations and procedures, |
Сводной резолюции об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.) от 30 апреля 2004 года в дело упрощения и унификации правил и процедур автомобильных перевозок; |
Agreement on the Harmonisation of Fiscal Incentives to Industry |
Соглашение об унификации налоговых льгот в промышленности |
The set of rather complex recommendations made by the GTT is focused around four areas: empowering national leadership and ownership; harmonisation and alignment; reform for a more effective multilateral response; and accountability and oversight. |
Комплекс довольно развернутых рекомендаций, разработанных ГЦГ, касается в основном четырех областей: расширения возможностей национального руководства и контроля; унификации и согласования; проведения реформы в целях более эффективного многостороннего реагирования на пандемию; а также подотчетности и надзора. |
The international statistics institutions' interest and support have so far been productive in the areas of information exchange, the spreading and harmonisation of methodology, economic assistance to develop PPI for services in new areas and the production of legislation within Europe in the subject. |
Интерес и поддержка со стороны международных статистических учреждений помогали обмену информацией, распространению и унификации методологии, а также финансированию расчета ИЦП услуг в новых областях и разработке соответствующего законодательства в Европе. |
In the context of a programme carried out by the World Bank-FIAS, comments were provided on a study concerning the Acte Uniforme du 17 Avril 1997 portant organisation des sûretés of the Organization for the Harmonisation of Business Law in Africa. |
В рамках программы Консультативной группы Всемирного банка по инвестиционному климату Секретариат представил свои замечания по поводу исследования, посвященного типовому закону о кредитовании под обеспечение от 17 апреля 1997 года, разработанному Организацией по унификации коммерческого права в Африке. |