The Constitution of Tokelau contained governing arrangements and administrative structures that reflected the nation's unique situation and the laws passed by the General Fono had thus far enabled the Tokelau people to live a peaceful and harmonious life without the need for prisons or similar institutions. |
В Конституции Токелау предусмотрены механизмы управления и административные структуры, которые учитывают уникальное положение нации, а принятые Генеральным фоно законы до настоящего времени позволяли населению Токелау жить в мире и гармонии и обходиться без тюрем или других подобных учреждений. |
Today in certain parts of the world where political and social structures have been radically transformed, the lack of harmonious progression between freedoms, laws and culture is leading to corruption, criminality, violence and the risk of social disintegration. |
Сегодня в некоторых регионах мира, радикально изменивших свою политическую и социальную структуру, отсутствие гармонии в развитии свобод, законов и культуры приводит к разгулу коррупции, преступности, насилия и опасности распада общества. |
In simple terms, GNH translates into the achievement of a harmonious balance through the four pillars of: a) sustainable and equitable socio-economic development; b) conservation of the environment; c) preservation and promotion of culture; and d) promotion of good governance. |
В упрощенном понимании, ВНС предусматривает достижение гармонии на базе четырех основополагающих концепций: а) обеспечения устойчивого и справедливого социально-экономического развития; Ь) охраны окружающей среды; с) сохранения и развития культуры; и d) поощрения благого управления. |
To have an harmonious corporal relationship with space, in a personal and interpersonal perspective, promoting health and quality of life |
жить в гармонии с окружающей средой в личном плане и в составе коллектива, укреплять здоровье и повышать качество жизни. |
As the Earth and humankind are in crisis caused by the loss of biodiversity, we are urged to address the root cause by making our lifestyles and behaviour more harmonious with nature. |
Теперь, когда Земля и человечество переживают кризис, вызванный утратой биоразнообразия, мы настоятельно призываем к устранению коренных причин этого процесса путем достижения гармонии между нашим образом жизни и нашим поведением и природой. |
Support the role of families in environmental protection, promote the adoption of sustainable production and consumption patterns and enable all family members to enjoy a life that is environment friendly and harmonious with nature. |
повышать роль семьи в деле охраны окружающей среды, поощрять внедрение экологически устойчивых схем производства и потребления и гарантировать всем членам семьи возможность жить в экологически благоприятных условиях и в гармонии с природой; |
Awareness programmes on women issues including the rights and responsibilities of women as agents of development including their responsibilities in strengthening the family unit in order to achieve harmonious living in family life, society and the nation; and |
организация просветительских мероприятий, посвященных положению женщин, включая права и обязанности женщин как участников процесса развития, в частности обязанности по укреплению семьи как ячейки общества и обеспечению гармонии семейной и общественной жизни; а также |
Amazing cruise ships split the oceans and reach unbelievably beautiful destinations. Romance along with the superb feeling of harmonious relaxation is in the air... |
Удивительные Корабли раскалывают океаны и достигают невероятные места, где везде чувствуется романтика вместе с ощущением гармонии... |
When my work is done, the relationship that my clients will have with their spaces is harmonious and personal. |
По завершении проекта между моими заказчиками и их жизненным пространством установится взаимосвязь, основанная на гармонии и индивидуальной неповторимости. |
Liposculpture/ Lipoaspiration is a surgical technique that allows the extraction of the deep layer of sub- cutaneous fat from places where it appears unsightly and excessive restoring a harmonious line to the silhouette and the oval shape of the face (double chin). |
Этот хирургический метод состоит в отсасывании излишней подкожной жировой ткани при помощи мягкого катетера малого диаметра с закругленным кончиком. Практикуется для восстановления гармонии силуэта или овала лица (двойной подбородок). |
We should also unite to de-emphasize the agents of strife and conflict among us while paying greater attention to those issues that create a harmonious atmosphere, in order to guarantee for all the peoples of the world full and fundamental human rights. |
Нам следует также объединить усилия к тому, чтобы оттеснить на задний план факторы, вызывающие между нами разногласия и конфликты, уделять больше внимания тем аспектам, которые создают атмосферу гармонии, чтобы гарантировать всем народам планеты все основные права человека. |
The Government promotes such activities with a view to strengthening a harmonious society and deepening understanding, trust and tolerance among people with diverse cultural and religious backgrounds. |
Правительство поддерживает проведение таких мероприятий в интересах обеспечения большей гармонии в обществе, углубления взаимопонимания и доверия между людьми, принадлежащими к различным культурным и религиозным традициям, и обеспечения их большей терпимости друг к другу. |
Higher education should not only be realistic and pragmatic but should also reflect the spiritual richness of the indigenous cosmogonies and philosophies, which are inexhaustible sources of wisdom and of man's harmonious equilibrium on his land and among his people. |
Цель высшего образования, помимо решения реальных и прагматических вопросов, должна состоять в отражении духовного богатства космогонии и философий коренных народов, являющихся неиссякаемыми источниками мудрости и гармонии человека на своей земле и в своем народе. |
It was speedy, oral and socially harmonious. |
Для нее характерны оперативность, устная форма разбирательства и упор на соблюдение принципа социальной гармонии. |
It's essential for a harmonious household. |
Это важно для гармонии отношений в доме. |
And already for that reason - harmonious, because everything alive tries to live in the direction of harmony. |
И уже хотя бы потому - гармоничные, поскольку все живое стремится жить в направлении гармонии. |
We give you the ideal flooring. The flooring, which may be your inspiration for creating elegant, harmonious space. |
Мы предоставляем Вам идеальные полы, которые могут быть вдохновлением для создания элегантного и полного гармонии помещения. |
I would like nothing more than to move forward in a harmonious and productive manner. |
Я лишь стремлюсь к развитию путями гармонии и созидания. |
It will build on the strong pre-existing beliefs that Australians already live in harmony with one another and that we should celebrate our achievements in creating a harmonious society. |
Предпосылкой для ее осуществления будет служить твердая убежденность в том, что австралийцы уже живут в состоянии гармонии друг с другом и что наши достижения должны служить делу создания гармоничного общества. |
The lofty objective of all these efforts is to preserve human dignity, promote the common development of human society and build a harmonious, peaceful world for future generations. |
Благородная цель подобных усилий состоит в сохранении человеческого достоинства, в поощрении совместного развития человеческого общества и в утверждении гармоничного будущего, где в условиях мира и гармонии будут жить грядущие поколения. |
We hope that greater harmony will come about within humankind, between men and women, and will contribute to establishing more harmonious balance in relations between nations. |
Мы надеемся, что в результате человечество будет жить в большей гармонии - гармонии между мужчинами и женщинами, - что будет способствовать установлению более гармоничного баланса в отношениях между нациями. |
It builds upon the message that Australians generally live in harmony with one another, that Australians should celebrate their achievements in creating a harmonious society, and that people should actively work together to say 'no' to racism. |
В ее основе лежит идея о том, что австралийцы, как правило, живут в гармонии друг с другом, что им не следует забывать о своих достижениях в деле создания гармоничного общества и что люди должны активно работать сообща для искоренения расизма. |
If we achieve harmony in those seven areas, we will have a harmonious body, a harmonious country and a harmonious world. |
Если мы достигнем гармонии в этих семи областях, у нас будет гармоничное тело, гармоничная страна и гармоничный мир. |
To begin with, there was a proposal to construct a harmonious society centred on human beings, particularly through fostering harmony between men and women, with special attention being given to women's development in rural areas and poor areas. |
Такая цель должна быть достигнута в частности путем установления гармонии между мужчинами и женщинами, причем особое внимание должно быть уделено развитию женщин в сельских и бедных районах. |
The "Programme of promotion of education towards a harmonious marriage and responsible parenting" was designated for promotion of projects focused on education of young people towards a harmonious marriage and responsible parenting. |
Программа содействия просветительской деятельности по вопросам гармонии в браке и ответственного исполнения родительских обязанностей ставила целью осуществление проектов, посвященных этой теме. |