Английский - русский
Перевод слова Handicraft

Перевод handicraft с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ремесел (примеров 29)
Sindh has a rich heritage of traditional handicraft that has evolved over the centuries. Синд имеет богатое наследие традиционных ремесел, которое сложилось на протяжении веков.
The Republic of Korea has been involved in a number of cooperative projects with UNESCO, which include promoting the traditional Vietnamese handicraft industry, supporting the establishment of an institute to foster culture in Burkina Faso and the preservation and development of traditional Uzbek and Kazakh handicrafts. Республика Корея участвует в ряде совместных проектов с ЮНЕСКО, включая проект содействия развитию традиционных вьетнамских ремесел, поддержки в создании института развития культуры в Буркина-Фасо и сохранения и развития традиционных узбекских и казахских ремесел.
Tourism, Handicraft and local Arts festival in Zanjan Фестиваль туризма, ремесел и местного искусства в Зенжане
Article 14 (d) of the same article provides that: "The Commission for Unemployment Control may increase the proportion of grants or gifts for traditional handicraft projects in rural areas and for projects targeted at women and young people in particular." Статья 14 (d) того же закона гласит: "Комиссия по борьбе с безработицей вправе увеличивать количество грантов или дотаций на проекты в области традиционных художественных ремесел, осуществляемых в сельских районах, и на проекты, специально ориентированные на женщин и молодежь".
The complex was complemented with a learning and handicraft centre where may learn new skills to diversify their trade and increase their income. Кроме того, был создан учебный ремесленный центр, где можно приобрести новые навыки для диверсификации ремесел и увеличения доходов.
Больше примеров...
Ремесла (примеров 12)
They have shifted to other activities in the informal sector; such activities include small business, food processing and handicraft. Они были вынуждены переключиться на другие виды деятельности в неформальном секторе, включая мелкое предпринимательство, обработку пищевых продуктов и ремесла.
The training courses are conducted in various fields such as: beauty (four months), sewing (four months), cooking (two weeks) and handicraft. Профессионально-техническое обучение производилось по таким специальностям, как парикмахерское дело и косметология (четыре месяца), швейное дело (четыре месяца), кулинария (две недели) и ремесла.
At Hadeland Glassverk, founded in 1762, you can admire glass-blowers practicing their handicraft the same way as they did in the 1700s. Здесь, в мастерской, основанной в 1762 году, вы станете свидетелем того, как стеклодувы, бережно хранящие традиции своего ремесла с XVIII века, выдувают восхитительные произведения искусства.
In Kazakhstan, a multi-donor project is supporting efforts by mountain producers to reintroduce and benefit from a traditional handicraft - felting - as a way of sustainably using local resources to combat unemployment. В Казахстане в рамках финансируемого целым рядом доноров проекта оказывается поддержка усилиям производителей, проживающих в горных районах, по восстановлению традиционного ремесла - производства войлока и по его использованию в целях получения дохода в качестве одного из способов устойчивого использования местных ресурсов для борьбы с безработицей.
If special professional knowledge in the field of science, engineering, art, handicraft etc., is required to clarify circumstances of great importance for proceedings on customs regulations infringement, the official conducting the case shall schedule an expertise. Если по делам о нарушении таможенных правил необходимы специальные профессиональные познания в области науки, техники, искусства, ремесла или в других областях для установления имеющих важное значение обстоятельств, должностное лицо, которое ведет дело о нарушении таможенных правил, назначает экспертизу.
Больше примеров...
Кустарных (примеров 25)
In the industrial and handicraft sectors, the workforces of small, medium and large enterprises comprised 78 percent female workers. На долю женщин приходится 78% работников мелких, средних и крупных промышленных и кустарных предприятий.
Resource persons from the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare, the National Handicraft Promotion Agency and the Mauritius Council of Social Service were invited to share their experience and to advise women on how to improve their work. Были приглашены консультанты из министерства по правам женщин, развития детей и благосостояния семьи, Национального агентства по поощрению кустарных промыслов и Совета социальных служб Маврикия, с тем чтобы они поделились накопленным опытом и проконсультировали женщин по вопросам улучшения качества их работы.
The Women's Handicraft Centre in Luganville is the only centre operated by the Department and it provides an outlet for handcrafts made by both women and men. Женский центр ремесел в Луганвиле - единственный центр, находящийся в ведении Департамента, - оказывает услуги по реализации кустарных изделий, выполненных руками женщин и мужчин.
The ships were met by the usual local activities of entertainment by dance groups and the local handicraft market. Для туристов этих судов организовывались обычные развлекательные программы с участием танцевальных групп и продажа местных кустарных изделий15.
(Precision, handicraft, printing and related trades) Бригадир и прораб (настройка, производство кустарных изделий, типографские и другие работы)
Больше примеров...
Рукоделия (примеров 10)
Art, drama, music, handicraft classes занятий в области изобразительного искусства, театра, музыки, рукоделия и ремесел
Raijan Aitta is a dream boutique for handicraft enthusiasts, an idyllic countryside destination and a shop where you can buy unique linen clothing and home textiles. Raijan Aitta - бутик мечты для любителей рукоделия, идиллический туристический объект в сельской местности и прекрасный выбор для тех, кто хочет купить действительно уникальную одежду из льняной ткани и оригинальный текстиль для создания домашнего уюта.
He observed that women could register in those schools, but that they were usually enrolled only in sewing and handicraft institutions and did not participate in other areas. Она отметила, что в этих школах могут заниматься женщины, однако обычно они поступают лишь на курсы шитья и рукоделия, а в других областях участия не принимают.
In 2002 the proportions were: 55.3% amateur art groups, 30.2% folk art, 14.5% art groups creating handicraft objects. В 2002 году пропорция была следующей: 55,3% - группы любительского искусства, 30,2% - народного искусства, 14,5% - рукоделия.
The purpose of the organisation was to raise the quality and thereby the status of women's handicraft work, which at the time was a very important source of income for women in need of self-support. «Подруги рукоделия» были организованы с целью повысить качество, а тем самым и статус женской рукодельной работы, которая в те времена была важным источником доходов женщин, вынужденных самостоятельно зарабатывать на жизнь.
Больше примеров...
Ремесленные (примеров 10)
Outside the village there were special buildings - handicraft workshops, in particular, a smithy. За пределами селения шли специальные постройки - ремесленные мастерские, в частности, кузница.
UNCDF has also provided local development funds to encourage private initiatives, particularly small-scale micro-enterprises, such as community-based rice mills and handicraft groups. ФКРООН также предоставлял средства для развития на местах в целях поощрения частной инициативы, особенно микропредприятий, таких, как общинные рисовые мельницы и ремесленные артели.
Amerindian handicraft items are also put on sale. Продаются также ремесленные изделия американских индейцев.
Primary vocational (handicraft) educational institutions Начальные профессиональные (ремесленные) образовательные учреждения
Old socio-political centres were replaced by ethnofolkloric, handicraft and literary clubs. На смену старым общественно-политические центрам пришли этнофольклорные, ремесленные и литературные кружки.
Больше примеров...
Ремеслам (примеров 15)
Recently, interest in language, handicraft and popular science books has significantly increased. В последнее время значительно повысился интерес к языковым учебникам, учебникам по ремеслам и научно-популярным книгам.
(c) Vocational handicraft training: с) профессиональная подготовка по различным ремеслам;
Mosques have also been built for communities that lacked them and endeavours are being made, through charitable associations, to develop the capacities of nomadic women by reviving handicraft industries and providing facilities for the marketing of their products. Кроме того, для общин строятся мечети, и с помощью благотворительных организаций предпринимаются усилия по расширению возможностей женщин из общин кочующего населения посредством обучения ремеслам и создания условий для сбыта изготавливаемых ими товаров.
A large number of countries have reported that older persons are used in formal programmes as teachers of cultural heritage, as leaders in intergenerational projects, and in arts and handicraft classes. Большое число стран сообщили, что в рамках неофициальных программ пожилые люди привлекаются к работе в качестве преподавателей для передачи накопленных знаний, касающихся культурного наследия, а также в качестве руководителей проектов и занятий по искусству и ручным ремеслам, осуществляемых в интересах нескольких поколений.
Some 75 Afghan women trainers, business advisers and handicraft specialists were trained in the field of enterprise development and handicraft quality improvement. Около 75 афганских женщин - инструкторов, консультантов по предпринимательской деятельности и специалистов по ремеслам - прошли подготовку по вопросам развития предприятий и улучшения качества ремесленных изделий.
Больше примеров...
Ремесленников (примеров 9)
It encourages the promotion and strengthening of small scale handicraft activities, which traditionally address rural women who seek supplementary employment and additional income. Она предусматривает поощрение и повышение эффективности деятельности мелких артелей ремесленников, в которых обычно работают сельские женщины, стремящиеся найти дополнительное место работы и получать дополнительный доход.
To promote Beninese handicraft products in the national and foreign markets; продвигать продукцию бенинских ремесленников на национальные и иностранные рынки;
Such difference varies from low level of 16 percent for handicraft makers and relevant business to high level of 84 percent for factory workers and engine assemblers. Эта разница варьируется в пределах от низкого уровня в 16 процентов в категории ремесленников и смежных профессий и до высокого уровня в 84 процента в категории фабричного производства и машиностроения.
In 2002 NARI branch of women entrepreneurs and handicraft workers was established in Ambikapur, Faridpur. В 2002 году в Амбикапуре, Фаридпур, было создано отделение НАУР для женщин-предпринимателей и ремесленников.
The aims of the fair are: To promote a spirit of creativity among Beninese craftworkers; To prepare Beninese craftworkers for international exhibitions and events; To promote Beninese handicraft products in the national and foreign markets; To progressively encourage their substitution for imported products. Перед Салоном ставятся следующие цели: готовить бенинских ремесленников к участию в салонах и международных выставках; НСРБ проводится один раз в год.
Больше примеров...
Кустарные (примеров 5)
For example, in some countries, licences for the production of products such as cotton textiles are confined to small firms using traditional handicraft techniques. Например, в некоторых странах лицензии на производство ряда товаров, например хлопчатобумажных тканей, выдавались лишь мелким фирмам, использующим традиционные кустарные методы.
Investments in any other non agriculture economic activity in rural area, including in agro industrial, commercial, tourism, handicraft societies, etc. Инвестиции в любую другую экономическую несельскохозяйственную деятельность в сельской местности, включая агропромышленные, коммерческие, туристические, кустарные ассоциации и т.д.
Small and medium-sized industrial, handicraft, and agricultural enterprises had been established thanks to the 2.2 million self-help groups formed under the Swayamsidha programme, which covered 33 million households. Благодаря организации 2,2 млн. групп самопомощи в рамках программы "Свайямсидха", охватывающей 33 млн. семей, были созданы малые и средние промышленные, кустарные и сельскохозяйственные предприятия.
Illegal employment is more frequent in the private sector and is especially related to trading, catering and handicraft industries. Незаконный найм на работу наиболее часто отмечается в частном секторе экономики и наиболее характерен для таких видов деятельности, как торговля, общественное питание и кустарные промыслы.
Through participatory action-oriented research methodologies, data have been collected on the most common practices of a number of indigenous peoples in the Philippines in a broad range of domains, including fishing, farming, traditional handicraft production, and land and natural resource management. С применением методов исследований по деятельности, направленной на расширение участия населения, были собраны данные в отношении наиболее распространенных видов занятий ряда коренных народов Филиппин в целом ряде областей, включая рыболовство, сельское хозяйство, традиционные кустарные промыслы, а также землепользование и управление природными ресурсами.
Больше примеров...
Кустарный промысел (примеров 6)
The most common type of subsistence activity is looking after livestock which involves 7 per cent of the total population followed by handicraft and fishing of 6 percent and agriculture 3 per cent. Самый распространенный вид деятельности в натурального хозяйства - скотоводство и птицеводство, в которых занято 7 процентов всего населения, за ними следует кустарный промысел и рыболовство, в которых занято 6 процентов, и сельское хозяйство - 3 процента.
"Handicraft as a socio-economic and cultural development factor" project. Проект под названием «Кустарный промысел как один из факторов социально-экономического и культурного развития».
The common types of projects are: Retail store, Seafood retail, Food catering, Bakery, Handicraft, Farming, Market vendor, Tailoring, Livestock farming and Hair dressing. Наиболее распространенными являются следующие типы проектов: магазин розничной торговли, розничная торговля морепродуктами, общественное питание, пекарня, кустарный промысел, занятие сельским хозяйством, рыночная торговля, пошив одежды, животноводство и парикмахерское дело.
Some of the subsistence activities include looking after livestock, handicraft, fishing, and growing crops. Обеспечение средств существования включает такие виды деятельности, как, например, скотоводство, а также птицеводство, кустарный промысел, рыболовство и выращивание сельскохозяйственных культур.
For disadvantaged social groups, especially women and youth, handicraft has the double potential of raising living standards and preserving cultural heritage. Для находящихся в неблагоприятном социальном положении групп, особенно женщин и молодежи, кустарный промысел дает возможность решать две задачи: повышать жизненный уровень и сохранять культурное наследие.
Больше примеров...
Ремесленным (примеров 4)
The forms of decorative details on the facades (modillions, archivolts) are simplified and distorted by handicraft execution. Формы декоративных деталей на фасадах (модульоны, архивольты) упрощены и искажены ремесленным исполнением.
This programme provides soft loans, training, and technical assistance to small and micro economic and handicraft enterprises. В рамках данной программы экономическим и ремесленным малым и микропредприятиям предоставляются льготные кредиты, обеспечиваются обучение и техническая помощь.
Italian Government: discussions are going on to find a proper solution for initiating the 8 billion lira project commodity aid for SME handicraft from the Italian Government. Итальянское правительство: ведется обсуждение проекта оказания товарной помощи ремесленным МСП, стоимость которого составит 8 млрд. лир и который будет осуществляться итальянским правительством.
In addition to the 8 opium addict treatment centers, the Government has, through these projects, exerted its efforts to train people regarding knowledge and skills in cultivation, animal raising and handicraft. Наряду с организацией восьми центров реабилитации для лиц, страдающих опийной зависимостью, по инициативе правительства проводится обучение населения методам выращивания растительных культур, разведения скота, ремесленным навыкам.
Больше примеров...
Кустарной (примеров 3)
Nuclear weapons have almost become a home handicraft industry. Создание ядерного оружия стало чуть ли не кустарной промышленностью.
A special emphasis will be given to the promotion of pro-poor consortia, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products of regional origin. Особое внимание будет уделяться содействию в создании консорциумов с учетом интересов неимущего населения, включая кооперативы и мелких производителей традиционной пищевой и кустарной продукции регионального происхождения.
(a) The creation of export and origin consortia in different sectors, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products, by identifying and promoting typical products that can be identified with a country, a region or a geographical area; а) создание экспортных консорциумов, в том числе по признаку происхождения продукции, в различных секторах, включая кооперативы и мелких производителей традиционной пищевой и кустарной продукции, путем выявления и поощрения типовых продуктов, которые могут ассоциироваться с какой-либо страной, регионом или географической областью;
Больше примеров...
Изделий кустарного промысла (примеров 4)
The World Tourism Organization promoted sustainable tourism in several African countries by organizing training sessions on handicraft production, guiding techniques and tourism management. Всемирная туристская организация содействовала развитию устойчивого туризма в нескольких африканских странах, организуя учебные занятия по вопросам производства изделий кустарного промысла, работы гидов и управления развитием туризма.
The ministry encourages women and the purchase of their cultural and handicraft products at favourable prices. Министерство оказывает поддержку женщинам и осуществляет закупку их художественных изделий и изделий кустарного промысла по выгодным ценам.
Choral and folk festivals, fine arts, photography, handicraft exhibitions, art and sport dancing competitions, sports, tourism, naturalists' activities, mountain trips to Romania, Bulgaria and Greece are a tradition. Традицией стали хоровые и фольклорные фестивали, художественные и фотовыставки, выставки изделий кустарного промысла, соревнования по художественным и спортивным танцам, спортивные, туристические и природоведческие мероприятия, поездки в горы, в Румынию, Болгарию и Грецию.
In the women prison, rehabilitation programmes such as vegetable gardening, garment making, pastry, food preparation, handicraft, beauty care and hairdressing, massage therapy, meditation, Tai-Chi are run by prison staff in collaboration with private organisations and NGOs. В женской тюрьме программы реабилитации, такие как овощеводство, пошив модной одежды, изготовление кондитерских изделий, приготовление пищи, производство изделий кустарного промысла, косметический уход и парикмахерское дело, лечебный массаж, медитация, Тай-цзи, проводятся работниками тюрьмы совместно с частными организациями и НПО.
Больше примеров...
Кустарным промыслом (примеров 5)
In the same period of time, there was also a reduction in women employed in handicraft and industry by 30.9 per cent. За этот же период численность женщин, занятых кустарным промыслом и в промышленности, сократилась на 30,9 процента.
Their subject is selected on the basis of the abilities of women and the comparative advantage of the area which may be tourism, handicraft or production and processing of products. Сфера деятельности таких кооперативов определяется с учетом квалификации женщин и сравнительных преимуществ данного региона, и может быть связана с туризмом, кустарным промыслом или же производством и обработкой сельскохозяйственной продукции.
With that level of education, most of the rural women participate in handicraft making and small scale activities as a source of income in addition to their domestic and traditional roles. Большинство сельских женщин с таким уровнем образования в дополнение к их домашним и традиционным функциям занимаются кустарным промыслом и небольшой по объему деятельностью в качестве источника дохода.
In relation to health clinics, the women under the umbrella of the village women's committee hold collective handicraft production sessions for family as well as community use. Под руководством сельских женских комитетов женщины сообща занимаются кустарным промыслом, изготавливая предметы как для домашнего обихода, так и для общественного пользования.
According to the 1997 Household and Income Expenditure Survey, in the 20-29 year age group, an average of 9.8 hours per week is devoted to the production of handicraft, which is subsequently used in ceremonial gifts or sold as cash. По данным Обследования по вопросу о доходах семьи, женщины в возрастной категории от 20 до 29 лет в среднем 9,8 часов в неделю уделяют занятию кустарным промыслом, а изготовленные ими изделия используются для ритуальных подношений или продаются ими за наличные.
Больше примеров...
Кустарный (примеров 6)
Some of the subsistence activities include looking after livestock, handicraft, fishing, and growing crops. Обеспечение средств существования включает такие виды деятельности, как, например, скотоводство, а также птицеводство, кустарный промысел, рыболовство и выращивание сельскохозяйственных культур.
The most common type of subsistence activity is looking after livestock which involves 7 per cent of the total population followed by handicraft and fishing of 6 percent and agriculture 3 per cent. Самый распространенный вид деятельности в натурального хозяйства - скотоводство и птицеводство, в которых занято 7 процентов всего населения, за ними следует кустарный промысел и рыболовство, в которых занято 6 процентов, и сельское хозяйство - 3 процента.
"Handicraft as a socio-economic and cultural development factor" project. Проект под названием «Кустарный промысел как один из факторов социально-экономического и культурного развития».
The common types of projects are: Retail store, Seafood retail, Food catering, Bakery, Handicraft, Farming, Market vendor, Tailoring, Livestock farming and Hair dressing. Наиболее распространенными являются следующие типы проектов: магазин розничной торговли, розничная торговля морепродуктами, общественное питание, пекарня, кустарный промысел, занятие сельским хозяйством, рыночная торговля, пошив одежды, животноводство и парикмахерское дело.
The livelihood component includes learning processes concerning skills development involving existing alternative sources of income such as abaca fibre production, handicraft making and cash crop production. Компонент подготовки к самостоятельной жизни предусматривает развитие трудовых навыков, включая знакомство с существующими альтернативными источниками дохода, такими, как производство манильской пеньки, кустарный промысел и товарное земледелие.
Больше примеров...
Ремесленных изделий (примеров 6)
In addition, Petroleos Mexicanos (PEMEX) held two handicraft exhibitions in 2004 in support of the work of women. В целях поддержки женского труда ПЕМЕКС также организовала в 2004 году две выставки ремесленных изделий.
Progress has been made in marketing handicraft products such as handbags, belts, caps, and billfolds for export to the United States. Удалось добиться определенных успехов в организации коммерческого производства таких ремесленных изделий, как сумки, пояса, шапки, бумажники, с целью их последующего экспорта в Соединенные Штаты.
Tokelau has recently encouraged small business enterprises to promote economic development, and women being the major handicraft provider are taking up this challenge. На Токелау с недавних пор стало поощряться развитие малых коммерческих предприятий в интересах поддержки экономического развития, и женщины как основные производители ремесленных изделий приняли этот вызов.
An agreement has also been signed with the duty-free shops at the Liberia and Juan Santamar*a airports, in order to place the handicraft products produced on a self-managed basis by women prisoners. Кроме того, было подписано соглашение с магазинами беспошлинной торговли в аэропортах "Либерия" и "Хуан Сантамария" о продаже ремесленных изделий, изготавливаемых на индивидуальной основе осужденными.
Some 75 Afghan women trainers, business advisers and handicraft specialists were trained in the field of enterprise development and handicraft quality improvement. Около 75 афганских женщин - инструкторов, консультантов по предпринимательской деятельности и специалистов по ремеслам - прошли подготовку по вопросам развития предприятий и улучшения качества ремесленных изделий.
Больше примеров...