The exception is usually justified on the ground that accidents by fire raise serious problems of proof, and it is preserved here in its Hague and Hague-Visby Rules form in view of that opinion. |
Подобное исключение, как правило, обосновывается тем, что аварии, возникающие в результате пожара, порождают серьезные проблемы доказывания, и с у четом этого мнения оно сохраняется в предлагаемом тексте в той форме, в какой оно было изложено в Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах. |
In analysing digitization of the five Hague Conventions, the annexed report relies upon several presuppositions concerning digital communications in general and e-commerce in particular. |
Анализ проблемы применения пяти гаагских конвенций в условиях цифровой среды, содержащийся в прилагаемом ниже докладе, основывается на ряде предположений, касающихся сообщений в цифровой форме в целом и электронной торговли в частности. |
On principle, the five e-commerce-related Hague Conventions listed above will tend to facilitate trade because each convention harmonizes transnational judicial or administrative procedures by means of standardized forms or procedures. |
В принципе, перечисленные выше пять гаагских конвенций, имеющих отношение к электронной торговле, будут способствовать развитию торговли, поскольку в каждой из этих конвенций предусмотрены меры по унификации транснациональных судебных и административных процедур на основе применения стандартных форм или процедур. |
Likewise, at St. Petersburg, the 1899 commemorations will close with a second centennial conference in the summer of 1999, focusing on issues regarding the implementation of international law, as developed from the 1899 Hague Conventions and Declarations. |
Аналогичным образом, празднование столетия событий 1899 года завершится летом 1999 года в Санкт-Петербурге проведением второй посвященной столетию конференции, в рамках которой основной внимание будет сосредоточено на вопросах, касающихся осуществления международно-правовых норм, сформировавшихся на основе гаагских конвенций и деклараций 1899 года. |
The widely accepted Hague and Hague Visby Rules do not set out provisions regulating arbitration: this is a matter left to the contracting parties and national law. |
В пользующихся широким признанием Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах не содержится положений об арбитраже: решение этого вопроса оставлено на усмотрение контрагентов и национального права. |
The First International Peace Conference had resulted in the well-known 1899 Hague conventions and declarations on the three Hague themes: the armament question, humanitarian law and the laws and customs of war, and the peaceful settlement of international disputes. |
Первая Международная конференция мира завершилась принятием известных Гаагских конвенций и деклараций 1899 года, касающихся трех тем: вопроса вооружений, гуманитарного права и законов и обычаев войны и мирного урегулирования международных споров. |