The recent rebel attacks on Guinea's borders by rebel groups from Liberia and Sierra Leone are part of this logic of destabilization of the countries of the subregion, which has been organized by the Government of Liberia and the RUF rebels. |
Недавние нападения групп мятежников с территории Либерии и Сьерра-Леоне на гвинейской границе также подчиняются этой логике дестабилизации стран субрегиона, которой руководствуются правительство Либерии и мятежники из ОРФ. |
In this regard, we welcome the return of our neighbour Guinea-Bissau to constitutional order, as well as the democratization process that has unfolded in our sister republic of Guinea, which is preparing to organize the second round of its presidential elections in the coming weeks. |
В этой связи мы приветствуем восстановление конституционного порядка в соседней стране Гвинее-Бисау, а также процесс демократизации, начатый в братской стране, Гвинейской Республике, которая готовится к проведению в ближайшие недели второго тура президентских выборов. |
Before doing so, it would seem useful to mention a number of events that have occurred since Guinea's report was presented on 4 and 5 May 2010: |
Перед тем как приступить к ответам, было бы полезно сообщить о том, что с момента представления доклада Гвинейской Республики 4 и 5 мая произошел ряд следующих событий: |
Early developing interest in colonial ventures, he joined the Guinea, New England, and Virginia companies, as well as the Virginia Company's offspring, the Somers Isles Company. |
Роберт Рич рано проявил интерес к колониальным предприятиям, он принимал участие в деятельности Гвинейской компании, Компании Новой Англии и Вирджинской компании, а также отпрыска Вирджинской компании - Компании Островов Соммерса. |
Replying to advance questions, the delegation stated that freedom of opinion and expression, freedom of reunion and association, freedom of public gathering and freedom of the press have constitutional value in the Guinea legal system and are protected by the law and by State institutions. |
Отвечая на заранее подготовленные вопросы, делегация заявила, что свобода мнений и их свободное выражение, свобода собраний и ассоциации, свобода публичных собраний и свобода прессы являются конституционными ценностями в гвинейской правовой системе и защищаются законом и государственными учреждениями. |
Federal Republic of Nigeria Republic of Guinea |
Федеративной Республики Нигерии Гвинейской Республики |
There can be no doubt that political rights may be fully exercised in Guinea. |
Тот факт, что в Гвинейской Республике осуществляются политические права, не вызывает ни тени сомнения. |
If Guinea does not abolish the death penalty, the recommendation is that it should adopt a de jure moratorium. |
В случае невозможности отмены смертной казни Гвинейской Республике рекомендуется ввести юридический мораторий на нее. |
This is due to the weakness of Guinea's system of internal controls and to Lebanon being the largest carat-weight importer of Guinean rough diamonds. |
Это объясняется слабостью гвинейской системы внутреннего контроля и тем, что Ливан является самым крупным - по весу в каратах - импортером гвинейских необработанных алмазов. |
While Minister of Justice, acted as legal counsel for Guinea in its maritime dispute with Guinea-Bissau over a period of several years before the matter was settled by arbitration. |
Будучи министром юстиции, выполнял функции адвоката-советника Гвинейской Республики в продолжавшемся несколько лет споре по морским вопросам с Гвинеей-Бисау вплоть до его арбитражного урегулирования. |
In it, Mr. Sharif explains that the rejected arms had been sold to Pecos in Guinea and that the client had supplied him with an acceptable end-user certificate. |
В нем г-н Шариф объясняет, что забракованная партия оружия была продана гвинейской компании «Пекос» и что покупатель снабдил его приемлемым сертификатом конечного пользователя. |
The panellists included: Heather Ricketts, Lecturer, Department of Sociology and Social Work, University of the West Indies, Jamaica; Amanda Heslop, Research Manager, HelpAge International, London; and Aboubacar Dia, Inspector General, Ministry of Planning, Republic of Guinea. |
В работе форума участвовали Хедер Рикеттс, преподаватель факультета социологии и социальных работ Вест-Индского университета, Ямайка; Аманда Хеслоп, руководитель научных исследований организации «Хелпэйдж интернэшнл», Лондон; и Абубакар Диа, генеральный инспектор министерства планирования Гвинейской Республики. |
Renan, after cancelling the leasing contract for the helicopter with Pecos in Guinea, signed a new agreement with a brokering company in Hungary. |
Компания «Ренан», после того как ее договор с гвинейской компанией «Пекос» об аренде вертолета был аннулирован, подписала новый договор с одной из венгерских посреднических компаний. |
Proposed by the authorities, in official correspondence dated 14 November 1995, as a candidate of Guinea to become one of the 34 members of the International Law Commission of the United Nations, starting at the end of 1996. |
Предложен руководством в качестве кандидата Гвинейской Республики в соответствии с официальным письмом от 14 ноября 1995 года для избрания в конце 1996 года в с остав Комиссии международного права Организации Объединенных Наций, в которую входят 34 члена. |
In 1996, the population of Guinea was estimated at 7,164,893, with an average growth rate of 3.2 per cent. Seventy per cent of its inhabitants live in rural areas; the remaining 30 per cent forming the urban population live mostly in Conakry, the capital. |
З. В 1996 году население Гвинейской Республики по оценкам составляло приблизительно 7164893 жителя при среднем уровне прироста в 3,2%. 70% населения проживают в сельской местности, 30% - городских районах, причем большинство из них - в Конакри, столице страны. |
During the rebel attacks along the borders of Guinea in 2000, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, UNICEF, the Pan Africanist Movement, and the Mano River Women's Peace Network set a goal of giving priority to displaced women. |
Во время нападений повстанцев вдоль гвинейской границы в 2000 году Международная федерация Красного Креста, ЮНИФЕМ, ВПП, Сеть женщин бассейна реки Мано поставили перед собой цель уделять первоочередное внимание находящимся на положении перемещенных лиц женщинам. |
In Guinea, the Fund finances a project to develop the integrity and capacity of the Guinean judicial system. |
В Гвинее ФДООН финансирует проект по поощрению честности в гвинейской судебной системе и наращиванию ее потенциала. |
In accordance with ratified conventions and domestic law, human rights organizations operate freely in Guinea. |
В соответствии с ратифицированными конвенциями и национальным законодательством правозащитные организации имеют в Гвинейской Республике полную независимость. |
1990 Elected President of the Association of Foreign and Guinean Barristers' Chambers in Guinea. |
1990 год Избран президентом Ассоциации советов иностранных и гвинейских консультантов в Гвинейской Республике. |
The Mission has also dispatched regular military liaison missions to Guinea to discuss troop deployments in areas close to the Guinean border. |
Миссия также направляет регулярные военные миссии связи в Гвинею для обсуждения вопросов дислокации войск в районах вблизи гвинейской границы. |
Recommendation 72.3 asks Guinea to accede to the human rights conventions to which it is not yet a party. |
Рекомендация 72.3 содержит просьбу к Гвинейской Республике присоединиться к конвенциям по правам человека, участником которых она еще не является. |
The requirement that ECOMOG inspect humanitarian shipments at the border of Sierra Leone and Guinea has now been entrusted by ECOWAS to the Guinean army. |
Выполнявшиеся ранее ЭКОМОГ функции по досмотру партий гуманитарной помощи на границе между Сьерра-Леоне и Гвинеей переданы теперь, по решению ЭКОВАС, гвинейской армии. |
Since early September, when major violence erupted on the Guinean border, the Government of Sierra Leone has assisted in repatriating more than 20,000 Sierra Leonean refugees from Guinea by boat. |
С начала сентября, когда произошла крупная вспышка насилия на гвинейской границе, правительство Сьерра-Леоне оказало более 20000 сьерра-леонских беженцев помощь в возвращении из Гвинеи на родину по воде. |
Statements taken from these POWs have confirmed that the Kamajors, who are supported by the Sierra Leonean army, have now joined ULIMO with the support of the Guinean army in their armed attacks into Liberian territory from Guinea. |
Заявления этих военнопленных подтверждают, что камайоры, которым оказывает поддержку армия Сьерра-Леоне, сейчас при поддержке гвинейской армии участвуют вместе с УЛИМО в совершаемых им нападениях на территорию Либерии со стороны Гвинеи. |
Appointed President of the National Commission set up at the end of Protocol Day, on 18 January 1995, which was organized with a view to the preparation of a protocol guide for Guinea. |
Назначен Председателем национальной комиссии, созданной после проведения дня, посвященного Протоколу от 18 января 1995 года и организованного для подготовки "Руководства по Протоколу Гвинейской Республики". |