Let's go sign nature's guest book. |
Распишемся в гостевой книге матушки-природы. |
Please, sign our guest book. |
Распишетесь в гостевой книге? |
Or as a guest maisonette for our out-of-town visitors. |
Или использовать как гостевой домик для приезжих друзей. |
Using Virtualization on a machine with a large number of CPUs may have caused the hypervisor to crash during guest installation. |
Использование технологии виртуализации в машине с большим числом процессоров раньше могло приводить к сбою гипервизора в процессе установки гостевой системы. |
And that places the witness right here, next to the lubricating station and the terrible smelling guest book. |
И это ставит свидетеля вот сюда, рядом со смазочной станцией и жутко воняющей гостевой книгой. |
You know, I would say normally that would be fine, except the guest bathroom is being remodeled. |
Вы знаете, всё бы ничего, но у нас в гостевой ванной ремонт. |
I wish you pleasure while surfing on this homepage and I'll be very glad to get your suggestions and propositions in the guest book. |
Желаю Вам получить удовольствие, просматривая мой сайт. Буду рад Вашим заметкам и пожеланиям в гостевой книге. |
That's a non-attached casita out in back, permit usable as office or guest suite. |
Там есть отдельная комнатка, идеальная для офиса или гостевой. |
The guest bedroom on the second floor of the Applewhite house had the best view in all of Wisteria Lane. |
Из окон гостевой спальни в доме Эпплуайтов открывается лучший вид на Вистерию Лэйн. |
The mission, is to access Roger Bale's PDA and put ourselves on the guest list for his party tonight. |
Миссия: добраться до смартфона Бейла, и забить наши имена в гостевой лист. |
permit usable as office or guest suite. |
Там есть отдельная комнатка, идеальная для офиса или гостевой. |
When running an x86 paravirtualized guest, if a process accessed invalid memory, it would run in a loop instead of getting a SEGV signal. This was caused a flaw in the way execshield checks were done under the hypervisor. |
Исправлена проблема, которая имело место при выполнении паравиртуализированной гостевой системы x86, а именно зацикливание в случае, если процесс пытался обратиться к недопустимой области памяти. |
But a lot of people tried it, and over a five-day run we ended up with 54 pages of guest book comments, and we were told by the curators there that they'd never seen such an outpouring. |
Но многим удалось их попробовать, и за пять дней экспозиции мы собрали 54 страниц записей в гостевой книге, а кураторы музея сказали нам, что никогда не видели таких эмоциональных комментариев. |
In the guest book you can leave the record about job of a site, hotel whether it be gratitude, a wish, the claim or the comment. Records not on a theme will leave. |
В гостевой книге Вы можете оставить свою запись о работе сайта, гостиницы будь то благодарность, пожелание, претензия или комментарий. |
On the Main Floor you will find the entrance hall, living room, formal living room, formal dining room, library, kitchen with separate dining area, two bedrooms with ensuite bathrooms and walk in closets, elevator, guest toilet, porches and terraces. |
На первом этаже находятся вход в виллу с просторным холлом, гостиная, столовая, библиотека, кухня с обеденной зоной, 2 спальни с ванными комнатами и встроенными гардеробными, лифт, гостевой санузел, балконы и террасы. |
This issue is being investigated and will be resolved in GA. To work around this, disable the guest ACPI by using the kernel parameters acpi=strict or acpi=static for the virtualized kernel during grub boot. |
Эта проблема изучается и будет решена в GA. Чтобы обойти эту проблему, запретите ACPI в процессе загрузки в виртуализированном ядре гостевой системы, установив в grub параметры ядра acpi=strict или acpi=static. |
A softlockup may have occurred when creating a guest with a large amount of memory. Consequently, a call trace of the error was displayed on both the dom0 and the guest. |
Исправлена проблема, которая приводила к мягкой блокировке при создании гостевой системы с большим объемом памяти и ее регистрации доменом dom0 и гостевой системой. |
Renowned for its warm and friendly welcome, the Comfort hotel on Chekhova street is perfectly located in the centre of St.Petersburg and addresses the needs of the modern guest for a contemporary, central and affordable Petersburg hotel. |
'Гостевой домик' - это идеально расположенный в центре города мини-отель, который, безусловно, подойдет как для семейного отдыха, так и для проживания туристских групп и бизнесменов во время деловых визитов в наш город. |
Guest Pass: At the end of the trial period, the guest will be able to continue playing with his existing character by purchasing a retail copy of the game. |
Гостевой ключ. Если по окончании 10-дневного пробного периода вашему другу понравится играть и он приобретет собственный экземпляр World of Warcraft, он сможет продолжать игру с того места, где остановился, и сохранит своего персонажа. |
On August 1, 2012, it was announced that Lindsey McKeon would play Suzanne in a recurring role, as well as rapper Sam Adams to guest star as himself in an October episode. |
1 августа было объявлено, что Линдси МакКеон сыграет роль некой Сьюзанн, а рэпер Сэм Адамс появится в гостевой роли в одном из октябрьских эпизодов. |
Anthony Pearce, Honorary Director-General of the International Road Federation, gave a guest presentation in which he highlighted the important role that insurers can play in developing a road safety culture in Ukraine and pointed out the commercial benefits that could be achieved through lower levels of claims. |
Энтони Пирс, Почетный генеральный директор Международной дорожной федерации, выступил с гостевой презентацией, подчеркнув важность роли, которую страховщики могут сыграть в развитии культуры дорожной безопасности в Украине, и указал на коммерческую выгоду, которой можно добиться с помощью меньших объемов платежей по страховым случаям. |
The forms of mobility covered by agreements include international movements of cross-border workers, seasonal workers, contract and project-linked workers, guest workers, trainees and working holiday makers. |
Охватываемые соглашениями формы такой мобильности включают трансграничное перемещение работников из соседних стран, сезонных рабочих, лиц, работающих по контрактам и проектам, работников, приезжающих по гостевой визе, учащихся и лиц, которые, приезжая в страну на отдых, работают в ней. |
In the days leading up to each robbery, including the one at the 39th Street Library, someone signed into the guest log under the alias |
За несколько дней до ограбления, включая наше в Библиотеке на 39ой, кто-то регистрировался в гостевой книге под псевдонимом |
YOU HAVE A GUEST PASS? |
У тебя гостевой пропуск? |
the guest bedroom on the second floor of Whiteapples' house had the best view in all misteria lane from it's windows one could see Mike Delfino's house one down the street all the way to old huber's place one on the other |
Из окон гостевой спальни в доме Эпплуайтов открывается лучший вид на Вистерию Лэйн. Отсюда прекрасно видно всё от дома Майка Делфино на одном конце улицы до дома Хьюбер на другом конце. |