Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемальского

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемальского"

Примеры: Guatemala - Гватемальского
Acknowledging the efforts of the Secretary-General, the Group of Friends of the Guatemala Peace Process, the international community, the United Nations system and other international agencies in support of the peace process, отмечая усилия Генерального секретаря, Группы друзей гватемальского мирного процесса, международного сообщества, системы Организации Объединенных Наций и других международных учреждений в поддержку мирного процесса,
With the support of the Permanent Secretariat of the General Treaty on Central American Economic Integration (SIECA) ratification of the Guatemala Protocol, signed in October 1993, is also preceding as a precondition for its entry into force. При поддержке Секретариата Общего договора об экономической интеграции Центральной Америки (СИЕКА) генеральный секретариат также осуществляет процесс ратификации, направленный на вступление в силу Гватемальского протокола, подписанного в октябре 1993 года.
In the Villagrán Morales case involving the execution of five street children, the Inter-American Court of Human Rights had ruled against the State of Guatemala, and had ordered the investigation to be reopened with a view to bringing those responsible to justice. В деле Виллаграна Моралеса о казни пяти беспризорных детей Межамериканский суд по правам человека вынес постановление о признании вины гватемальского государства и потребовал повторного расследования с целью наказания виновных.
The five CAIMUs that currently exist are the outcome of the struggle by women's organizations, with the support and active responsibility of the State of Guatemala. В настоящее время имеется пять таких центров, что стало результатом борьбы за их создание различных женских организаций при активной поддержке со стороны гватемальского государства, взявшего на себя надлежащую ответственность.
The entire back half of the Guatemala file has been blacked out. Почти половина Гватемальского досье была уничтожена.
We also urge that the proposal on automatic financing mechanisms be implemented as soon as possible in accordance with the provisions of the Guatemala Protocol. Кроме того, мы призываем подготовить предложение о механизмах автоматического финансирования в соответствии с положениями Гватемальского протокола.
Together with other features described in this and previous reports to the Commission on Human Rights, the CPRs are unfortunately an element of the present situation in Guatemala. Наряду с другими сведениями, содержащимися в настоящем докладе и в предыдущих докладах Комиссии по правам человека, следует упомянуть и о такой достойной сожаления реальности гватемальского общества, как НОС.
De facto racial discrimination persists in Guatemala against the indigenous communities representing the majority of the Guatemalan people. В Гватемале по-прежнему существует фактическая расовая дискриминация в отношении коренных общин, составляющих большинство гватемальского населения.
In those cases, persons with a legal domicile in Guatemala may request that their Guatemalan nationality be subsequently reinstated. В этих случаях лица, на законных основаниях проживающие в Гватемале, могут ходатайствовать о последующем восстановлении своего гватемальского гражданства.
In 1996, Guatemala entered a historic phase, marked by the signing of the peace accords and the beginning of a complete reconstruction of Guatemalan society. В 1996 году Гватемала вступила в знаменательный исторический период развития, который с подписанием мира дает начало процессу всестороннего возрождения гватемальского общества.
Currently all efforts are focused on a reorganization which will correspond to the requirements of the situation in Guatemala, with emphasis on national cultures. В настоящее время все усилия сфокусированы на проведении преобразований, отвечающих потребностям современного гватемальского общества, при уделении особого внимания развитию национальных культур.
A memorandum of understanding on institutional cooperation was signed with the People's Legal Office of the University of San Carlos of Guatemala. Помимо этого, был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросу межведомственного сотрудничества Общественного центра гватемальского Университета Сан-Карлоса.
Guatemala is going through a legal and political transitional period in which it is adjusting to the reality and configuration of current society. Гватемала переживает процесс политического и юридического перехода, цель которого состоит в том, чтобы привести государство в соответствие с реальным состоянием и структурой нынешнего гватемальского общества.
Despite the obstacles it has encountered, Guatemala is nevertheless fully aware of the importance of economic, social and cultural rights in raising levels of human and social development for the entire population. Несмотря на имеющиеся трудности, Гватемала полностью осознает важность этих прав для повышения уровня жизни человека и социального развития всего гватемальского народа.
If the democratic institutions of Guatemala do not reflect the aspirations of the Guatemalan people today, it is a challenge to the civilian sectors to make those institutions more representative through broader participation in elections and confidence-building between the various sectors. Если демократические институты Гватемалы не отражают сегодняшние чаяния гватемальского народа, задачей гражданских секторов является обеспечение большей представленности институтов посредством более широкого участия в выборах и укрепления доверия между различными секторами.
The United Nations Verification Mission in Guatemala must continue, until the end of 2003, to be a useful instrument of the international community's support for the Guatemalan peace process. Контрольную миссию Организации Объединенных Наций в Гватемале надлежит сохранить до конца 2003 года с тем, чтобы она оставалась полезным инструментом в поддержке международным сообществом гватемальского мирного процесса.
The specialized education level has been validated academically by the postgraduate programme of the Faculty of Law and Social Sciences of San Carlos University of Guatemala; Помощь в получении специального образования оказывает Программа последипломного обучения факультета юридических и социальных наук Гватемальского университета Сан-Карлос.
For example, the National Civil Police Act states that "the processes of recruiting, selecting, training and deploying staff should include consideration of the multi-ethnic and multicultural nature of Guatemala". Например, в законе о национальной гражданской полиции говорится, что "наем, отбор, подготовка и расстановка кадров должны производиться с учетом многоэтнического и многокультурного характера гватемальского общества".
Serious human rights violations continue to take place in Guatemala, in contravention of both international human rights law and the Guatemalan Comprehensive Agreement on Human Rights. В нарушение международных норм в области прав человека и положений гватемальского Всеобъемлющего соглашения по правам человека в Гватемале по-прежнему совершаются серьезные нарушения прав человека.
It is important that all sectors of Guatemalan society show the same spirit. Peace is a necessary first step before the people of Guatemala can address the tremendous challenges of an economic and social nature which are facing them. Важно, чтобы все слои гватемальского общества проявили такой же настрой обеспечения мира - это первый шаг, который необходимо сделать перед тем, как народ Гватемалы сможет решить огромные задачи экономического и социального характера, которые стоят перед ним.
While much progress has been made, the reconstruction of Guatemala's infrastructure and reconciliation in Guatemalan society will take much more work, time and international support. Хотя уже достигнут немалый прогресс, для обеспечения восстановления инфраструктуры Гватемалы и примирения внутри гватемальского общества понадобится еще много усилий и времени, а также поддержка со стороны международного сообщества.
The mission concluded that United Nations verification of the Comprehensive Agreement might make a decisive contribution to the efforts of the Government and people of Guatemala to improve the human rights situation. Данная миссия сделала вывод о том, что проверка соблюдения Всеобъемлющего соглашения со стороны Организации Объединенных Наций может внести решающий вклад в усилия правительства и гватемальского общества в деле улучшения положения в области прав человека.
The Guatemalan Government's national initiative to ask the United Nations to form the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) was a demonstration of the country's desire to move towards lasting peace and the consolidation of democracy. Национальная инициатива гватемальского правительства, обратившегося к Организации Объединенных Наций с просьбой о создании Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ), стала демонстрацией стремления этой страны продвигаться по пути укрепления мира и упрочения демократии.
This initiative aims at recognition and respect for the cultural and linguistic diversity of the different peoples of Guatemala, and contributes to the affirmation of ethnic identity as the basis of the country's unity and development. Действия направлены на признание и уважение культур и языков различных народностей, совместно проживающих в стране, что служит утверждению этнической самобытности как основы целостности и развития гватемальского общества.
Colombia is sponsoring the draft resolution that ensures the continuation of MINUGUA in Guatemala as another sign of its firm commitment to the brotherly Guatemalan people and Government, as well as to their efforts to consolidate the peace and plan the development that they deserve. Колумбия является соавтором проекта резолюции, предусматривающего продолжение деятельности МИНУГУА в Гватемале, что является еще одним подтверждением ее решительной приверженности делу братского гватемальского народа и его правительства, а также их усилиям по упрочению мира и плану развития, которых они заслуживают.