Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемальских

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемальских"

Примеры: Guatemala - Гватемальских
Working meetings had been held both in Guatemala and in the United States, where most Guatemalan emigrants lived. Рабочие совещания по этим вопросам проводились как самой Гватемале, так и в Соединенных Штатах, где проживает большинство гватемальских эмигрантов.
The Government of the Republic of Guatemala demands respect for the physical integrity of Guatemalan journalists and for all those independently engaged in journalistic activities. Правительство Республики Гватемала требует уважать неприкосновенность личности гватемальских журналистов и всех тех, кто осуществляет независимую профессиональную журналистскую деятельность.
In 1999 she filed a complaint before a court in Spain because prosecutions of crimes committed during the civil war are practically impossible in Guatemala. В 1999 г. она подала в испанский суд жалобу в связи с тем, что преследование гватемальских военных преступников в Гватемале было затруднено.
She also welcomed the human rights verification mission to Guatemala and hoped that all parties would cooperate so that a solution could be found for the Guatemalan refugees and displaced persons. Она также приветствует миссию по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале и надеется, что все стороны будут сотрудничать в этом отношении, с тем чтобы можно было найти решение для гватемальских беженцев и перемещенных лиц.
The positive developments in Guatemala and Mexico were welcomed by several delegations, who reiterated their support for UNHCR's efforts to achieve definitive solutions for Guatemalan refugees. Несколько делегаций с удовлетворением отметили позитивные сдвиги в Гватемале и Мексике и подтвердили, что они поддерживают усилия УВКБ, направленные на окончательное решение проблемы гватемальских беженцев.
Mr. Taghizade asked whether Guatemala had entered into bilateral and multilateral agreements to protect migrants' rights, in particular with the main receiving States for Guatemalan migrants. Г-н Тагизаде спрашивает, заключала ли Гватемала двусторонние или многосторонние соглашения в целях защиты прав мигрантов, особенно с основными государствами, принимающими гватемальских мигрантов.
Regarding the illegal Guatemalan immigrants entering the United States of America via Mexico, the delegation could perhaps confirm whether Guatemala had signed an agreement with Mexico to ensure that group's protection. Что касается гватемальских мигрантов, нелегально направляющихся в Соединенные Штаты Америки через территорию Мексики, делегацию просят сообщить, подписала ли Гватемала какой-либо договор с Мексикой в целях обеспечения их защиты.
Moreover, Mexico had proposed to Guatemala closer cooperation with that country in combating human trafficking and smuggling along their common border and was at present awaiting a reply from the Guatemalan authorities. Кроме того, Мексика предложила Гватемале более тесно сотрудничать с ней в деле борьбы против торговли и контрабанды людьми на их общей границе и в настоящее время ожидает ответа от гватемальских властей.
In Guatemala, 1998 saw the initiation of a second phase of UNIFEM's support to the National Union of Guatemalan Women in its efforts to integrate gender-sensitive approaches into the peace-building and democratization process in that country. В Гватемале в 1998 году начался второй этап проводимого ЮНИФЕМ мероприятия по оказанию Национальному союзу гватемальских женщин поддержки в его усилиях по интеграции гендерных аспектов в миростроительство и в процесс демократизации в стране.
Mr. Carranza (Guatemala) said that, through the efforts of the National Commission for Services to Returnees, Refugees and Displaced Persons, over the past decade nearly 40,000 Guatemalan refugees had been repatriated from neighbouring countries, especially Mexico. Г-н КАРРАНСА (Гватемала) говорит, что благодаря усилиям Национальной комиссии по обслуживанию репатриантов, беженцев и перемещенных лиц за последние 10 лет из соседних стран, особенно Мексики, была обеспечена репатриация примерно 40000 гватемальских беженцев.
In keeping with its commitment to protect the human and labour rights of migrants, his Government was working with Mexico to assist and protect Guatemalan migrants in Mexican territory as well as migrants from other countries who passed through Guatemala. В соответствии со своими обязательствами по защите прав человека и трудовых прав мигрантов правительство его страны совместно с Мексикой принимают меры по оказанию помощи и защите гватемальских мигрантов, находящихся на территории Мексики, а также мигрантов из других стран, следующих через территорию Гватемалы.
Lecturer at the seminar for Guatemalan judges on the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, Judicial Academy, Guatemala City, and the United Nations Office on Drugs and Crime, Vienna, 9-10 November 2004. Участник семинара для гватемальских судей по Конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности, судебная школа, город Гватемала, и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Вена, Австрия, 9- 10 ноября 2004 года.
Nevertheless, the Guatemalan Armed Forces Patrol disputed the verification of the location of the encounter and with threat of lethal violence, including the use of firearms, removed the three Belizean soldiers and one Belizean policeman from the location of the encounter in Belize into Guatemala. Тем не менее патруль гватемальских вооруженных сил оспорил результаты проверки координат места встречи и под угрозой насилия, включая угрозу применения огнестрельного оружия, увел трех белизских солдат и одного белизского полицейского из этого места встречи в Белизе на территорию Гватемалы.
In 1997, a further 3,573 Guatemalan refugees repatriated to Guatemala with UNHCR assistance, for the most part from Mexico, thus bringing the total number of returnees who have repatriated under UNHCR auspices since 1984 to approximately 38,000. В 1997 году с помощью УВКБ в Гватемалу были репатриированы еще 3573 гватемальских беженца большей частью из Мексики; таким образом, общее число вернувшихся беженцев, которые были репатриированы при содействии УВКБ с 1984 года, составило примерно 38000 человек.
First, the election in Guatemala of a President favourable to reform has given the peace process the needed impetus and could enhance the repatriation process for the 12,000 Guatemalan refugees in Mexico, which had slowed down at the end of 1995 owing to increased violence against returnees. Во-первых, избрание в Гватемале выступающего за реформы президента дало необходимый импульс мирному процессу и может ускорить процесс репатриации 12000 гватемальских беженцев в Мексике, замедлившийся в конце 1995 года из-за насилия по отношению к возвратившимся беженцам.
It was marred, however, by the reservation to the effect that the extradition to or from Guatemala of Guatemalans alleged to be responsible for enforced disappearances would not be facilitated. Это событие было, однако, омрачено оговоркой, в силу которой власти отказываются оказывать содействие в выдаче гватемальских граждан - предполагаемых виновников насильственных исчезновений, ни Гватемалой, ни самой Гватемале.
During the course of 1996, 4,086 Guatemalan refugees returned to Guatemala, predominantly from Mexico, bringing the total number of returnees as at 1 January 1997 to 34,181 since repatriation movements began in 1984. В ходе 1996 года в Гватемалу возвратилось 4086 гватемальских беженцев, главным образом из Мексики; таким образом, по состоянию на 1 января 1997 года общее число репатриантов, вернувшихся в страну после начала репатриации в 1984 году, достигло 34181 человека.
The Special Rapporteur visited four cities in Guatemala: Tecum Uman, Escuintla, Guatemala City and Coban. Специальный докладчик посетила четыре гватемальских города: Текун-Уман, Эскуинтлу, Гватемалу и Кобан.
In Guatemala, IOM has established a series of trainings on trafficking for more than 600 judges in Guatemala. В Гватемале МОМ организовала курсы подготовки в области борьбы с торговлей людьми для более 600 гватемальских судей.
Recognizing the considerable success achieved in the fulfilment of the commitments contained in the Guatemala Peace Agreements, implementation of which is being verified by the United Nations Verification Mission in Guatemala, признавая значительные достижения в деле выполнения обязательств, содержащихся в гватемальских мирных соглашениях, которые осуществляются под контролем со стороны Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале,
The role of CICIG in the aftermath of the war in Guatemala has consisted in explaining the conflict, becoming an arbitrator of disputes, improving the capacity for action of local institutions, and restoring the dignity of Guatemala's citizens and their trust in its institutions. Роль МКББГ после войны в Гватемале заключается в выяснении причин конфликта, в выполнении функций арбитра в спорах, в повышении способности местных институтов к действию и в восстановлении достоинства гватемальских граждан и их доверия к их государственным институтам.
Article 1 of the Order states that the Presidential Secretariat for Women, functioning under the immediate coordination of the President of the Republic, assesses and coordinates State policies that help to promote the integral development of women in Guatemala and to promote a democratic culture in Guatemala. В статье 1 Постановления отмечается, что СЕПРЕМ, функционирующий под непосредственным руководством Президента Республики, является вспомогательным органом, который координирует меры государственной политики, способствующие комплексному развитию гватемальских женщин и формированию культуры демократии в стране.