| They concluded that the guarantor was not responsible. | Исходя из этого, они заключили, что гарант ответственности не несет. |
| The shipper was not the guarantor of the consignee. | Такой грузоотправитель - не гарант грузополучателя. |
| At the principal's request, the guarantor issued a first demand guarantee in favour of the buyer. | По просьбе принципала гарант выдал покупателю гарантию по первому требованию. |
| The principal and the guarantor referred to the Tunisian Code of Obligations and Contracts, particularly Article 247. | Принципал и гарант ссылались на статью 247 Кодекса обязательственного и договорного права Туниса. |
| The Court also stated that the guarantor does not take the place of the debtor but guarantees only to pay his debt. | Суд также постановил, что гарант не становится должником, а лишь гарантирует уплату суммы его задолженности. |
| Cyrus cylinder: guarantor of the Shah. | Цилиндр Кира - гарант власти шаха. |
| It is democracy - the guarantor of social peace and civil equality - that is defeating racial discrimination. | Именно демократия - гарант социального мира и гражданского равенства - является средством ликвидации расовой дискриминации. |
| The family is therefore the guarantor of our shared future. | Поэтому семья - это гарант нашего общего будущего. |
| The judiciary is the guarantor of individual freedoms and is independent. | Судебная система - это гарант свобод личности. |
| This is a necessary precondition for enhancing supply capacities in developing countries and is the most reliable guarantor for achieving sustainability of development objectives. | Это необходимая предпосылка наращивания производственного потенциала в развивающихся странах и наиболее надежный гарант достижения целей устойчивого развития. |
| In many States, the judiciary has asserted itself as a guarantor to ensure that counter-terrorism measures comply with the relevant human rights obligations. | Во многих государствах судебная система зарекомендовала себя как гарант обеспечения того, чтобы меры по борьбе с терроризмом не вступали в противоречие с соответствующими обязательствами в области прав человека. |
| Moreover, the guarantor must have a legal representative in each country involved in the TIR transports it guarantees. | Кроме того, гарант должен иметь юридического представителя в каждой стране, участвующей в перевозках МДП, которые он гарантирует. |
| Therefore, the guarantor constitutes de facto a guarantee chain. | Поэтому гарант де-факто представляет собой гарантийную цепочку. |
| I asked if it is possible for a guarantor to choose in which countries he wants to give his guarantee. | В качестве первого вопроса предлагалось разъяснить, может ли гарант выбирать страны, в которых он желает предоставлять свою гарантию. |
| A guarantor can choose to exclude some Contracting Parties? | Может ли гарант принять решение об исключении некоторых из Договаривающихся сторон? |
| I understand that at a certain moment the guarantor will be notified - or may query. | Как представляется, гарант будет уведомляться либо сможет подавать запросы в определенный момент времени. |
| Document 2 mentions that the guarantor can have access on a query basis to the status of a guarantee. | В Документе 2 отмечается, что гарант имеет по запросу доступ к статусу гарантии. |
| The principal entered into a facilitation agreement with the guarantor to secure the exportation of merchandise purchased from the supplier on behalf of the buyer. | Принципал и гарант заключили посредническое соглашение с целью обеспечить экспорт товара, закупленного от имени покупателя у поставщика. |
| It declared that the guarantor had committed no violation of its obligations and had implemented the contract by issuing the demand guarantee without any mistake from his part. | Суд пришел к выводу, что гарант не нарушил своих обязательств и должным образом выполнил условия договора, предоставив гарантию по первому требованию, не допустив при этом никаких ошибок. |
| Where he does not pay the sums owed, then the guarantor (the national guaranteeing association) is jointly and severally liable for payment. | Если он не уплачивает причитающиеся суммы, то в таком случае гарант (национальное гарантийное объединение) несет за их уплату солидарную ответственность. |
| It is he who is now the firm guarantor of respect for the rights and freedoms of all the country's citizens, irrespective of nationality or creed. | Именно Президент Азербайджана сегодня - надежный гарант соблюдения прав и свобод всех граждан нашей республики, невзирая на национальную принадлежность и вероисповедание. |
| It was submitted that the notion of a "guarantor" of a counter-guaranty letter would be confusing and should be avoided. | Было отмечено, что понятие "гарант" встречного гарантийного письма будет двусмысленным и его следует избегать. |
| As the guarantor of the Constitution, I shall not permit any attempt to undermine the foundations of Russian statehood and destabilize the situation in the country. | Как гарант Конституции не допущу никаких попыток подорвать основы российской государственности, дестабилизировать положение в стране. |
| As guarantor of the Constitution, the President of the Russian Federation must protect the rights and freedoms of persons residing in the territory of the Federation. | Как гарант Конституции Президент Российской Федерации должен защищать права и свободы лиц, проживающих на территории страны. |
| In this approach, the role of the Security Council as guarantor of international peace and security is of vital importance. | И Совет Безопасности как гарант международного мира и безопасности играет в этом жизненно важную роль. |