Английский - русский
Перевод слова Guarantor

Перевод guarantor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарант (примеров 110)
The family is therefore the guarantor of our shared future. Поэтому семья - это гарант нашего общего будущего.
Today, the judiciary, the principal guarantor of rights and freedoms, is independent of the other powers and has the necessary legal means to guarantee the impartiality of its functioning. В настоящее время судебная власть - основной гарант прав и свобод - является независимой от других властей и располагает правовыми средствами, позволяющими ей соблюдать беспристрастность в своей деятельности.
The Security Council, as the primary guarantor of international peace and security, must be able to continue to deal successfully with these and other threats to global security. Совет Безопасности, главный гарант международного мира и безопасности, должен быть в состоянии и впредь успешно бороться с этими и другими угрозами глобальной безопасности.
As a consequence, the guarantor, instead of being a subsidiary guarantor, became a kind of "super debtor". Как следствие этого, гарант, вместо того чтобы быть субсидиарным гарантом, становился своего рода "супердолжником".
The Guarantor, as per agreement with the licensed Depositoryas well provides safe-keeping of the bullions. В данном случае Гарант Системы, по договору с лицензированной компанией-хранителем, также обеспечивает и сохранность золотых слитков.
Больше примеров...
Поручитель (примеров 15)
Can you imagine guarantor, you are known responsibility? Вы представляете себе, что... как поручитель, вы несёте известную ответственность?
I'd feel much better if our deal had a more impartial guarantor. Я был бы спокойнее, если у нас был бы более надежный поручитель.
The guarantor does not take the place of the debtor, but guarantees only to pay his debt, according to the conditions specified in the guarantee contract or laid down by legislation. Поручитель не заменяет должника, а лишь обеспечивает уплату долга последним, в соответствии с условиями, установленными в договоре поручительства или предусмотренными законом.»
"7. The provisions of this article shall not prejudice the question whether the insurer or guarantor has a right of recourse against any other person." Положения настоящей статьи не предрешают вопроса о том, имеет ли страховщик или поручитель право регресса в отношении любого другого лица".
In the former case, the Panel would have thought that the guarantor was contractually obliged to pay out; and in the latter case, not so. В первом случае Группа считала бы, что поручитель по договору обязан произвести оплату; во втором случае - он этого делать не обязан.
Больше примеров...
Гарантией (примеров 31)
Some years ago, a former Secretary-General referred to enlightened multilateralism as the guarantor, not the enemy, of State sovereignty and the integrity of State. Несколько лет назад бывший Генеральный секретарь заявил, что просвещенная многосторонность является гарантией обеспечения государственного суверенитета и целостности государства и отнюдь не служит ему помехой.
That is why, for us, there is no alternative to multilateralism, and the United Nations is the guarantor for that, both today and tomorrow. Вот почему для нас нет альтернативы многостороннему подходу - а Организация Объединенных Наций является гарантией этого подхода - как сегодня, так и завтра.
The best guarantor of security and prosperity at home and abroad is respect for individual liberty and the protection of human rights through good governance and the rule of law. Лучшей гарантией безопасности и процветания у себя в стране и за границей является уважение свободы отдельных граждан и защита прав человека посредством благого управления и верховенства права.
It is generally believed that economic development, coupled with the rule of law, is the best guarantor offor the entire spectrum of human rights: from civil and political, to economic, social, and cultural rights. По общему мнению, экономическое развитие наряду с верховенством закона являются лучшей гарантией всего спектра прав человека - от гражданских и политических, до экономических, социальных и культурных.
The second also involved an intra-group guarantee, but the guarantor was not subject to the order for substantive consolidation. Вторая ситуация также связана с межгрупповой гарантией, однако лицо, предоставившее гарантию, не является объектом приказа о материальной консолидации.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 39)
The Organization should work with national actors to ensure a robust transition to nation-building as the best guarantor of regional and international peace and security. Организация должна сотрудничать с национальными действующими лицами в деле обеспечения надежного перехода к созданию собственного государства в качестве наилучшей гарантии регионального и международного мира и безопасности.
In reality, this is a guarantor of the values that are the basis for universal civilization, for what the Statute of the International Criminal Court calls 'a shared heritage delicate mosaic may be shattered at any time'". В действительности, речь идет о гарантии ценностей, которые образуют цивилизацию универсального, то, что в тексте Римского статута Международного уголовного суда получило название "наследие всех культур, хрупкая мозаика, которая в любой момент может быть разрушена"».
Evaluating the situation and the great efforts of the United Nations to achieve its goals, we believe it important that this Organization remain in Kosovo as a guarantor of the process in the future. С учетом оценки ситуации и огромных усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций по достижению поставленных перед ней целей, мы считаем важным сохранить присутствие этой Организации в Косово в качестве гарантии осуществления процесса в будущем.
The Customs management of gurantees module, as described in Chapter 2.1.2.2, allows the guarantor to electronically register in the eTIR international system all guarantees issued to the operators. Модуль таможенного управления гарантиями, описание которого приводится в главе 2.1.2.2, позволяет гаранту электронным способом регистрировать в международной системе eTIR все гарантии, предоставленные операторам.
Bank guarantee - liability of the Guarantor (bank) in the event of a violation by the Principal (client) of its obligation to the Beneficiary concerning the payment of a guarantee amount to the beneficiary in accordance with the terms of the guarantee. Банковская гарантия - обязательство Гаранта (банка) в случае нарушения Принципалом (клиентом) обязательства перед Бенефициаром (выгодоприобретателем) выплатить гарантийную сумму бенефициару в соответствии с условиями гарантии.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 12)
The Guarantor for the City of Rome also reports to the Committee for penitentiary issues and to prisoners' main representative associations. Уполномоченный Городского совета Рима также представляет доклад Комитету по вопросам пенитенциарных учреждений и основным ассоциациям представителей заключенных.
In most cases, the Guarantor can be re-elected only once. В большинстве случаев уполномоченный может переизбираться только один раз.
At his/her discretion and when s/he deems it necessary, the Guarantor shall submit to Parliament ad hoc reports on specific matters, as emerging from its work. По своему усмотрению и если он считает это необходимым, Уполномоченный представляет парламенту специальные доклады по конкретным вопросам, возникающим по ходу его деятельности.
Cooperation will also allow to the National Guarantor - once established - to resort to the offices and the staff of the latter, on the basis of ad hoc memoranda of understanding. Благодаря сотрудничеству национальный Уполномоченный после учреждения этого института будет иметь возможность пользоваться услугами управлений и персонала последних на основе специальных меморандумов о взаимопонимании.
It is envisaged that the Guarantor, once established, may cooperate with other guarantors, created or to be created on a regional, provincial or municipal level (while carrying out their respective functions), and will take into consideration the reports of the latter. Предполагается, что Уполномоченный после учреждения этого института сможет сотрудничать с другими аналогичными институтами, созданными или запланированными к созданию на региональном, провинциальном или муниципальном уровнях (в процессе выполнения ими их соответствующих функций), а также принимать к сведению доклады последних.
Больше примеров...
Государств-гарантов (примеров 17)
This use of force was strongly condemned in statements by CNR, UTO and the Contact Group of guarantor States and international organizations. С решительным осуждением такого применения силы выступили КНП, ОТО и Контактная группа государств-гарантов и международных организаций.
The members of the Contact Group of guarantor States and international organizations and other Governments expressed strong concern and urged the President not to sign the bill into law. Серьезную обеспокоенность выразили члены Контактной группы государств-гарантов и международных организаций и другие правительства, которые настоятельно призвали президента не подписывать этот проект, чтобы он не приобрел силу закона.
The observers to the inter-Tajik talks, who later formed the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, helped greatly in overcoming the crises and setbacks that were encountered in the process. Наблюдатели на межтаджикских переговорах, которые затем сформировали Контактную группу государств-гарантов и международных организаций, оказали большую помощь в преодолении кризисов и препятствий в ходе этого процесса.
In a meeting with the Contact Group of Guarantor States and International Organizations on 16 October, President Rakhmonov expressed regret that other candidates would not participate in the presidential election. На встрече с Контактной группой государств-гарантов и международных организаций 16 октября президент Рахмонов выразил сожаление по поводу того, что другие кандидаты не будут принимать участие в президентских выборах.
The Commission on National Reconciliation (CNR), with UNMOT's active support and that of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, made renewed efforts to advance the implementation of the peace agreement and achieved some movement on both military and constitutional issues. Комиссия по национальному примирению (КНП) при активной поддержке со стороны МНООНТ, а также Контактной группы государств-гарантов и международных организаций предприняла новые усилия для содействия осуществлению мирного соглашения и достигла некоторых подвижек как по военным, так и по конституционным вопросам.
Больше примеров...
Державы-гаранта (примеров 2)
The Greek Cypriot representative, in a vain attempt to absolve his side from the responsibility of creating and perpetuating the Cyprus dispute, once again refers to the legitimate presence of a guarantor power in Northern Cyprus as an "illegal occupation". Представитель киприотов-греков в безуспешной попытке снять со своей стороны ответственность за создание и сохранение кипрского спора вновь ссылается на законное присутствие державы-гаранта в северном части Кипра как на "незаконную оккупацию".
The Monitoring Committee brings together all the main actors in the Agreement, representatives from each guarantor power, the federal government, and each constituent state, to ensure that issues are addressed and resolved before they become intractable. В состав Комитета по контролю войдут все основные участники Соглашения, представители каждой державы-гаранта, федерального правительства и каждого составляющего государства, которые будут принимать меры к тому, чтобы все соответствующие вопросы рассматривались и урегулировались до того, как они станут неразрешимыми.
Больше примеров...
Странами-гарантами (примеров 3)
That proposal was supported by the other guarantor countries and accepted by Peru and Ecuador. Это предложение было поддержано остальными странами-гарантами и принято Перу и Эквадором.
The attack by Peru constitutes a flagrant violation of the cease-fire agreed to by the two nations and the four guarantor countries of the Rio de Janeiro Protocol: Argentina, Brazil, Chile and the United States of America. Совершенное Перу нападение является вопиющим нарушением прекращения огня, согласованного двумя странами и четырьмя странами-гарантами Протокола Рио-де-Жанейро - Аргентиной, Бразилией, Соединенными Штатами и Чили.
Brazil's commitment to peace and understanding was clearly illustrated by its recent role, alongside the other three Guarantor countries of the Rio de Janeiro Protocol, in bringing together two friendly nations in our region - Ecuador and Peru. Приверженность Бразилии делу мира и взаимопонимания нашла яркое отражение в той роли, которую она - вместе с тремя другими странами-гарантами по Рио-де-жанейрскому протоколу - недавно сыграла в налаживании отношений между двумя дружескими странами нашего региона, Эквадором и Перу.
Больше примеров...
Гарантия (примеров 20)
To us you were the guarantor of victory. Для нас вы гарантия победы.
A guarantee is primary when the guarantor may be pursued before or at the same time as the secured debtor. Гарантия является первичной, если к гаранту можно обратиться до или одновременно с обращением к гарантированному должнику.
b) The court with jurisdiction over the guarantor that the creditors of the guarantor will not be adversely affected by the guarantee or other assurance of repayment. Ь) суд, обладающий юрисдикцией по отношению к гаранту, что эта гарантия или иное заверение относительно возвращения финансовых средств не будет иметь неблагоприятных последствий для кредиторов гаранта.
In contrast, a guarantee is accessory when the obligation of the guarantor involves more than the mere examination of a documentary demand for payment in that the guarantor may have to evaluate evidence of liability of the contractor for failure to perform under the works contract. В отличие от этого гарантия является акцессорной, если обязательство гаранта предусматривает не только простое изучение документарного требования платежа, но и возможную оценку доказательств ответственности подрядчика за неисполнение контракта на производство работ.
An example cited in this vein was the advance payment guarantee in which receipt of the advance payment by the guarantor, as a requirement for the effectiveness of the guarantee, could be verified by the guarantor's checking its own bank records. В качестве примера была приведена гарантия авансового платежа, когда расписка о произведенном гарантом авансовом платеже в качестве требования действительности гарантии может быть проверена путем проверки гарантом его собственных банковских счетов.
Больше примеров...