Английский - русский
Перевод слова Guadalcanal
Вариант перевода Гуадалканал

Примеры в контексте "Guadalcanal - Гуадалканал"

Примеры: Guadalcanal - Гуадалканал
Subsequent Tokyo Express runs-beginning on 15 September-brought food and ammunition-as well as 280 men from the 1st Battalion, Aoba Regiment-to Kamimbo on Guadalcanal. Последующие рейсы Токийского экспресса, начиная с 15 сентября, доставили продовольствие и боеприпасы, а также 280 солдат 1-го батальона полка Аоба к Камимбо на Гуадалканал.
The export of palm oil ceased in June 1999 with the closure of Solomon Islands Plantation Limited due to the militant activities of the Isatabu Freedom Fighters on the Island of Guadalcanal. Экспорт пальмового масла прекратился в июне 1999 года в связи с закрытием компании "Соломон Айлэндз Плантейшн Лимитед"; закрытие связано с военными действиями, которые ведут боевики фронта "Бойцы за Свободу Исатабу" на острове Гуадалканал.
Traditional Melanesian choir singing features heavily in the soundtrack of the film The Thin Red Line, which is set against the backdrop of the Battle for Guadalcanal. Традиционное меланезийское хоровое пение ярко представлено в саундтреке фильма «Тонкая красная линия», который посвящён битве за Гуадалканал.
Indeed, the Japanese were in the process of attempting to deliver the 10,000 remaining troops from the 38th Division to Guadalcanal in order to reattempt to capture Henderson Field. В действительности японцы в этот момент отправили конвой с 10000 солдат 38-й дивизии на Гуадалканал с приказом отбить и захватить Хендерсон-Филд.
In response, Harmon ordered the 25th Infantry Division-which was in the process of relocating from Hawaii to the South Pacific area-to ship directly to Guadalcanal. Приняв это к сведению, Хармон приказал 25-й пехотной дивизии, которую в этот момент перебрасывали Гавайских островов в Океанию, направляться непосредственно на Гуадалканал.
During the ensuing Naval Battle of Guadalcanal from 13-15 November, Allied naval and air forces turned back two Japanese attempts to bombard Henderson Field and almost completely destroyed the transport convoy carrying the remainder of the 38th Division. Во время морского сражения за Гуадалканал 13-15 ноября, флот и авиация Союзников сорвали обе японские попытки бомбардировки Хендерсон-Филд и уничтожили большую часть транспортного конвоя, перевозившего 38-ю дивизию.
The Japanese set their next major attempt to recapture Henderson Field for 20 October and moved most of the 2nd and 38th infantry divisions, totalling 17,500 troops, from the Dutch East Indies to Rabaul in preparation for delivering them to Guadalcanal. Японцы предприняли следующую попытку вернуть Хендерсон-Филд 20 октября и перекинули большую часть 2-й и 38-й пехотных дивизий, в общей сложности 17500 человек, из Голландской Ост-Индии в Рабаул и приготовили к переброске на Гуадалканал.
However, Admiral King's argument for the Guadalcanal invasion, as well as its successful implementation, convinced President Franklin D. Roosevelt that the Pacific Theater could be pursued offensively as well. Тем не менее, аргументы адмирала Кинга в пользу наступления на Гуадалканал и его успешное воплощение убедили президента Франклина Рузвельта в том, что Тихоокеанский театр был незаслуженно обойдён вниманием.
This would then allow Japanese naval forces the freedom to neutralize Henderson Field through bombardment while covering the landing of the Japanese army troops to retake Guadalcanal and Tulagi. После этого ВМС Японии смогли бы легко нейтрализовать Хендерсон-Филд бомбардировками, в то время как высадившаяся пехота захватит острова Гуадалканал и Тулаги.
Although the reinforcement effort to Guadalcanal was delayed, the Japanese did not give up trying to complete the original mission, albeit a day later than originally planned. Несмотря на то, что доставка подкрепления в Гуадалканал была отложена, японское командование всё же приняло решение довести задуманную операцию до конца, но на день позже, чем первоначально планировалось.
New Zealand commando forces initially used Thompsons but switched them for the more reliable, lighter, and more accurate Owen during the Solomon Islands and Guadalcanal campaigns. Коммандос Новой Зеландии изначально также пользовались подобным оружием, но позже также стали использовать более надёжный, лёгкий и точный «Оуэн», активно задействовав его в боях на Соломоновых Островах и битве за Гуадалканал.
Based on the difficulties experienced trying to deliver food to the island, the Japanese Navy informed Imamura on December 8 that they intended to stop all destroyer transportation runs to Guadalcanal immediately. Столкнувшись с существенными трудностями в доставке продовольствия на остров, японский флот 8 декабря информировал Имамуру о немедленном прекращении всех доставок грузов на Гуадалканал эсминцами.
Although the U.S. now had only one operational carrier (Hornet) in the South Pacific, the Allies still maintained air superiority over the southern Solomon Islands because of their aircraft based at Henderson Field on Guadalcanal. Несмотря на то, что теперь у ВМС США в южной части Тихого океана оставалась только одна оперативная группа (во главе с авианосцем «Хорнет»), союзники захватили господство в воздухе над южными Соломоновыми островами за счёт самолётов, базирующихся на аэродроме Хендерсон-Филд на острове Гуадалканал.
The action consisted of combined air and sea engagements over four days, most near Guadalcanal and all related to a Japanese effort to reinforce land forces on the island. Битва длилась четыре дня и состояла из серии воздушных и морских боев происходивших, в основном, около острова Гуадалканал и была непосредственно связана с попыткой Японии усилить присутствие своих сухопутных сил на острове.
In addition to approaching Guadalcanal with the objective of engaging any Japanese ships that might come into range, the U.S. task force was protecting an Allied transport ship convoy carrying replacement troops there. Кроме уничтожения любых японских кораблей, которые могли быть обнаружены американским соединением, перед ним также стояла задача защиты конвоя Союзников с солдатами, перебрасываемыми на Гуадалканал для замены.
Although Tulagi and Guadalcanal were taken, the Port Moresby invasion fleet was compelled to turn back when Takagi clashed with a US carrier task force in the Battle of the Coral Sea in early May. Несмотря на то, что острова Тулаги и Гуадалканал были взяты, флот на пути к Порт-Морсби был вынужден ретироваться после того как Такаги столкнулся с американскими авианосцами и вступил в сражение в Коралловом море в начале мая.
On 13 October, in order to help protect the transit of an important supply convoy to Guadalcanal that consisted of six slower cargo ships, the Japanese Combined Fleet commander Isoroku Yamamoto sent a naval force from Truk-commanded by Vice-Admiral Takeo Kurita-to bombard Henderson Field. 13 октября с приказом помочь защитить важный конвой снабжения на Гуадалканал, состоящий из шести медленных грузовых судов, командующий Объединённым флотом Исороку Ямамото отправил военные корабли с базы на островах Трук под командованием Такэо Куриты на бомбардировку Хендерсон-Филд.
Fifty-five B-17 and 60 B-24 heavy bombers with the range to reach Guadalcanal were assigned to the 5th Air Force in New Guinea, but only about 30 of them were operational at any one time (Frank, pp. 752). 55 бомбпрдировщиковB-17 и 60 B-24 с дальностью, которая позволяла достичь Гуадалканал, были предназначены для 5-го воздушного флота в Новой Гвинее, но только 30 из них могли вести боевые действия одновременно (Frank, с. 752).
Of the winning candidates, two in Isabel Province regained their seats whilst the third for Guadalcanal Province, was the only new winning female candidate. Двое из победивших женщин-кандидатов были избраны в ассамблею провинции Исабель повторно, а женщина, вошедшая в состав ассамблеи провинции Гуадалканал, была избрана на такой пост впервые.
The three infantry regiments of the U.S. Army's Americal Division, the 164th, the 182nd and the 132nd, were delivered to Guadalcanal on 13 October 12 November, and 8 December, respectively. Три пехотных полка дивизии Америкал, 164-й, 182-й и 132-й были доставлены на Гуадалканал 13 октября, 12 ноября и 8 декабря соответственно.
Thus on 13 October, a naval convoy delivered the 2,837-strong 164th U.S. Infantry Regiment, a North Dakota Army National Guard formation from the U.S. Army's Americal Division, to Guadalcanal. В результате 13 октября морской конвой доставил 2837 солдат из 164-го пехотного полка, подразделения Северная Дакота Национальной гвардии армии США, входившего в дивизию Америкал армии США, на Гуадалканал.
Said Kawabe, "As for the turning point, when the positive action ceased or even became negative, it was, I feel, at Guadalcanal." Кавабэ говорил: «Что касается поворотной точки, когда наши успехи завершились и мы стали терпеть поражения, я думаю, это был Гуадалканал
The same night that the U.S. Marine Matanikau operation ended on 9 October, Lieutenant General Harukichi Hyakutake-the Japanese 17th Army commander-landed on Guadalcanal to personally lead the Japanese forces in their planned large offensive scheduled for later in October. Ночью 9 октября, когда завершилась операция морской пехоты у Матаникау, командующий 17-й японской армией генерал-лейтенант Харукити Хякутакэ высадился на Гуадалканал, чтобы лично командовать японскими войсками в запланированном на конец октября крупном наступлении.
The 8th Area Army commanded the 17th Army on Guadalcanal and the 18th Army in New Guinea (Miller, pp. 337). В подчинении 8-й Армии находились 17-я (о. Гуадалканал) и 18-я (о. Н. Гвинея) Армии (Miller, с. 337).
On 5, 7, and 8 November, Tokyo Express missions landed most of the 38th Division's 228th Infantry Regiment and the 1st Battalion, 229th Infantry Regiment on Guadalcanal. 5, 7 и 8 ноября рейсами Токийского экспресса былы доставлены большая часть 228-го пехотного полка 38-й дивизии и 1-й батальон 229-го пехотного полка на Гуадалканал.