Английский - русский
Перевод слова Grown-up
Вариант перевода Взрослый

Примеры в контексте "Grown-up - Взрослый"

Все варианты переводов "Grown-up":
Примеры: Grown-up - Взрослый
He's just... he's too grown-up. Он просто... он слишком взрослый.
Plus... as far as I can tell, I'm the only grown-up in the room. К тому же, насколько я могу сказать... я единственный взрослый в этой комнате.
We need a grown-up to pay for the drinks. Нам нужен взрослый, чтобы заплатить за выпивку.
Be a grown-up and admit you were wrong. Веди себя как взрослый и признай, что был не прав.
But until then, I appreciate you keeping this very grown-up secret. Но до этого момента, я былы бы благодарна, если бы вы сохранили этот взрослый секрет.
Somebody's got to be a grown-up, and clearly, it's not you. Кто-то же должен вести себя как взрослый, и это явно не ты.
And Sean is a grown-up, okay? И Шона тоже, он взрослый мужик.
You either answer my questions like a grown-up, or I'll find my answers my own way. Или ты отвечаешь на мои вопросы как взрослый, или я сам найду ответы.
Mike, unless you can sit here like a grown-up and not complain constantly, go wait in the lobby. Майк, если ты не можешь сидеть как взрослый и спокойно смотреть, лучше подожди в холле.
I can't believe a grown-up can be such such a coward! Я не могу поверить, что взрослый может быть таким-таким трусом!
What grown-up even says "Albeit," right? Какой взрослый говорит "даже хотя", верно?
The grown-up world was a very ordered society in the early '60s, and I was coming out of it. В ранних 60-х, взрослый мир был очень упорядоченным обществом, и я происходил из него.
Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. Возможно чувствовала бы себя слегка неловко, но это всё-таки взрослый поступок.
Or are you too grown-up for that now? Или ты уже слишком взрослый для этого.
A grown-up man but can't blow? Взрослый человек, а дуть не умеете?
What do you think a grown-up should say to a kid now? В этот момент Что должен взрослый говорить детям?
Right now, I'm a grown-up who's living like the situation. А сейчас я просто взрослый, который притворяется, что живет как взрослый.
I am a grown-up, and I am allowed to dance wherever and however I want. Я взрослый, и могу танцевать так, как вздумается, где угодно.
I knew I was a grown-up from the age of about five, because I thought all other children were wasting their time - being children. Я знал, что я взрослый, лет с пяти, потому что я считал, что все остальные дети напрасно теряют время, будучи детьми.
If I tell you, could I watch a really good grown-up movie? Если я скажу вам, то смогу посмотреть взрослый фильм?
I'm no grown-up, but I'm pretty sure that's less than appealing. Хоть я и не взрослый, но я уверен, что это не очень привлекательно.
I mean, what kind of a grown-up guy lives on a house boat? То есть, как это - взрослый мужчина и живет на лодке?
If he was such a grown-up why doesn't he get you two an apartment? Если он такой взрослый, почему он не найдет вам квартиру?
Now that I'm a grown-up, I've got a job. Теперь я взрослый, надо работать!
One day, you look and you see your boy is all grown-up? Однажды, ты смотришь, а твой малыш уже совсем взрослый?